Nie jesteś zalogowany.
Strony 1
Już od dłuższego czasu ostrzę sobie na ten tytuł ząbki. Wyjdzie pewnie za miech ale co tam:P Zresztą pisze "lub dopiero te co chcecie tłumaczyć" no to akurat.
Chciałbym zająć się tym tytułem. Postaram się to robić najszybciej jak będę potrafił i najlepiej, nawet głupie "Och" zmienię na "Ach", jeśli będzie trzeba:D Być może będę też wypuszczał betki, zobaczymy.
Myślę, że się nie zawiedziecie. Od interpunkcji mam korektora także luzik:)
Nad efektami pomyśle aczkolwiek prawdopodobnie będę szukał osoby, która będzie je dodawać. Takowa wersja jednak będzie wychodziła ciut później.
PS: Zajmę się nim oczywiście, jeżeli nie będzie on kolidował z One Piece lub jeśli będę miał tego dnia dużo zajęć. Chyba, ze wyjdzie o np 17-18 to do ciemnej nocy zrobię:D
Ostatnio edytowany przez komimasa (2009-09-03 01:22:44)
Offline
Ja też mam zamiar zająć się tłumaczeniem tej serii. Manga bardzo mi się podoba, więc będę tłumaczył na jej podstawie.
Zastanowię się czy wypuszczać tylko .srt, czy też .ass, bo nie bardzo chce mi się bawić stylami i TS.
No i mam nadzieję, że będą to speedsuby na zadowalającym poziomie:)
Offline
Nie ma czegoś takiego, jak speedsuby na zadowalającym poziomie Przynajmniej się z czymś takim nie spotkałem xD I by co, samo srt wystarczy.
myhandhelds.pl - tam robię recki gier na Vitę i Switcha, zamiast tłumaczyć animu :V
Zakupy na Play-Asia $3 taniej z kodem MYPSVITA
Offline
Ja tam tylko .ass uznaję ;] ~komimasa, a ty to nie wiem, czy się chwalisz, czy żalisz, że będziesz tłumaczyć.
Offline
Quithe tu się z tobą nie zgodzę. Jest jeden wyjątek, d_note robi bardzo dobre napisy w szybkim tempie do Bleacha oczywiście.
Offline
KieR, informuję:)
YondaimE, jesteś ambitny, to się chwali. Zobaczymy jak wyjdzie:)
Offline
Krecik89 akurat zrobienie napisów do Bleacha nie stanowi najmniejszego problemu;P To się od biedy da oglądać po japońsku nawet.
A Fairy Tail zapowiada się ciekawie całkiem.
Phantom: Requiem for the phantom 17/26 // Canaan 4/13 // Kara no Kyoukai 5,5/7
Offline
Mam pytanko - znaleźliby się chętni do pomocy przy karaoke? Jinja-Temple nie może teraz współpracować, a sam się na tym nie znam. Chcę utrzymać poziom napisów, dlatego wolałbym sięgnąć po pomoc osób, które mają o tym zielone pojęcie. Chodzi o stworzenie karaoke i przetłumaczenie nowego op i ed. Byłby ktoś chętny?
Offline
Niestety jestem zmuszony do zawieszenia prac nad napkami do Fairy Tail. Stwierdzam to z przykrością, ponieważ fajnie mi się tłumaczyło serię, jednak siły wyższe odbierają mi czas, który na to poświęcam. Czy wrócę do tego? Nie wiem, dlatego nie chcę nikomu robić płonnych nadziei. Liczę tylko, że znajdzie się ktoś, kto będzie kontynuował tłumaczenie FT na poziomie ^^.
Offline
Strony 1