Nie jesteś zalogowany.
Strony 1
Sry, ale czytam te opisy działów i czytam i nie wiem, do którego najlepiej by było wpisać taki temat więc jeśli coś jest nie tak, to proszę moderatora o przeniesienie
Potrzebuję polskiej czcionki do tłumaczenia komiksu. Pewnie jest na necie tego masę, ale chodzi mi o coś możliwie najbardziej podobnego do komiksów zamieszczonych pod tym linkiem:
http://swtor.com/media/webcomic/act1?comicpage=1
A jeśli byłby z tym problem, to poradźcie jaką czcionkę najlepiej wybrać do tego typu tłumaczenia.
Z góry dzięki za pomoc.
Offline
Offline
Coś mi nie idzie z tym, szczerze pisząc :S Nawet jak mi znajdzie coś w miarę podobnego to potem wersji PL nie ma :S
Ostatnio edytowany przez Revan (2009-10-09 01:04:11)
Offline
Ja osobiście polecam wildwords
Offline
Offline
Zatoichi napisał:Coś mi nie idzie z tym, szczerze pisząc :S Nawet jak mi znajdzie coś w miarę podobnego to potem wersji PL nie ma :S
Wersje PL można zawsze samemu zrobić.
Offline
Revan ta czcionka jest typowo komiksowa, możesz znaleźć podobne (jeśli nie te same) na
http://www.blambot.com/fonts_dialogue.shtml
Problem w tym, że są płatne (ale od razu dostaniesz polską wersję).
Edit:
Sado jemu chodzi akurat o taką czcionkę jak w wydawanych amerykańskich komiksach a nie popularną czcionkę zamieszczaną w skanach mangi.
Ostatnio edytowany przez Zarathustra (2009-10-09 15:24:14)
Offline
Wild words, najbardziej powszechna w skanach. Tutaj masz polską wersję tej czcionki:
http://www.mediafire.com/file/fdmh11h3e … rds_PL.ttf
Tu jeszcze jedna pl, używana głównie wtedy, gdy postać np. krzyczy lub jest zdenerwowana:
http://www.mediafire.com/file/jnyhi0ajdtg/Nerwus.ttf
@down - -_-' upnąłem przeta wildwordsapl...
Ostatnio edytowany przez Sado (2009-10-09 15:28:25)
"Ore no Imouto jednak miało jakieś tam przesłanie czyli, że 14 latka może grać w zboczone, incestowe gry +18 pod warunkiem, że się dobrze uczy i nie sprawia innych problemów" - Ken-chan
Offline
Pościągałem parę z tego blambota i nie ma PL znaków i w dodatku duża część jakaś taka "słaba jakościowo" mi w photoshopie wyglądała. Cholerka, coś nic mi tu nie pasuje ^^
PS> Zobaczę wildwords. Może dałbym ją na dialogową, a na opisy jeszcze jakąś drugą by się przydało. Z jakimś lekkim pochyleniem najlepiej.
Ostatnio edytowany przez Revan (2009-10-09 15:32:13)
Offline
Bo te darmówki z blambota nie maja polskich znaków, tylko te płatne.
Edit:
Mi to mówisz.
Szukałem ich po sieci ale są tylko paczki ze wszystkimi darmowymi wersjami od nich.
Ostatnio edytowany przez Zarathustra (2009-10-09 16:11:11)
Offline
Bo te darmówki z blambota nie maja polskich znaków, tylko te płatne.
No bez przesady, szkoda żebym płacił 20 dolców za czcionkę :p
Offline
Wild Words całkiem fajnie wygląda na dialogowej, tylko przydałaby się jeszcze jakaś druga na czcionkę opisową. Najlepiej lekko pochyła albo po prostu z możliwością "italic". Any ideas? Wersja PL bardzo wskazana ;p
Offline
A w jakim programie pracujesz? Jeśli photoshop, to możesz użyć "faux italics" na wildwordzie. No chyba że chcesz zupełnie inną? ;p
Offline
A w jakim programie pracujesz? Jeśli photoshop, to możesz użyć "faux italics" na wildwordzie. No chyba że chcesz zupełnie inną? ;p
No pracuję na photoshopie, ale jedyne dostępne opcje to te typu ostre/twarde/miękkie itp.
Offline
Otwórz sobie zasobnik "Typografia" , tam masz niezależnie od czcionki możliwość ustawienia pogrubienia,podkreślenia,pochylenia.
Nie wiem jaką masz wersję językową to zarzucam screena gdzie to znajdziesz
http://img43.imageshack.us/img43/9519/screenum.png
Offline
A tutaj szukałeś? ;p (CS3)
edit ha, uprzedzono mnie xD
Ostatnio edytowany przez Karcik (2009-10-10 22:27:42)
Offline
Że tak się od razu spytam: czy w Gimpie też jest takowa opcja? (Typografia)
"Ore no Imouto jednak miało jakieś tam przesłanie czyli, że 14 latka może grać w zboczone, incestowe gry +18 pod warunkiem, że się dobrze uczy i nie sprawia innych problemów" - Ken-chan
Offline
No mam to, choć w przypadku Wild Words ledwo widać różnicę Ale lepszy rydz niż nic, thx.
Offline
Strony 1