Nie jesteś zalogowany.
Strony 1
Witam, chciałbym napisać tutaj o dość kontrowersyjnym (według mnie) temacie.
Mianowicie, czy tłumaczenie tekstów openingu, lub endingu jest wymogiem,
a być może tylko urozmaiceniem napisów. Według mnie,
tłumaczenie piosenek jest czymś zupełnie niepraktycznym,
nie widziałem, żeby w jakimś filmie piosenki były tłumaczone.
Zapewne jest to niejako wymuszone poprzez obcojęzyczne grupy fansubberskie,
które to (o zgrozo) wykonują nawet karaoke do danej piosenki.
Czy wyobrażacie sobie dorosłych ludzi, śpiewających sobie do monitora?
Jaki jest tego sens.
Proszę o sensowne wypowiedzi, być może tylko marudzę,
ale chciałbym znać także Wasze zdanie na ten temat.
Offline
Do kontrowersyjności to temu tematowi daleko. Ja widziałem tłumaczone piosenki w musicalach (Deszczowa Piosenka a ostatnio Mamma Mia) i nie znaczyło to, że muszę te piosenki śpiewać. A jeżeli chodzi o karaoke to te z anime się niestety nie nadaje bo śpiewać masz ty, a nie nakładać się z oryginalnym wykonawcą. Tam karaoke jest dodane aby wszystko upiększyć, urozmaicić. Sam nie umiem robić i szczerze mówiąc mi to wisi czy jest czy go nie ma, ale piosenka to piosenka i jak jest to nie wiem dlaczego każdy miałby ją olewać.
Offline
Tłumaczenie piosenek, to imo minimum.
nie widziałem, żeby w jakimś filmie piosenki były tłumaczone.
To mi właśnie przypomniało emisję 8 mili w telewizji... bo właśnie tam nie było tego tłumaczenia, a piosenki były czymś bardzo istotnym... rap wręcz zastępował normalne dialogi (przyznam, że oglądało się to dość dziwnie).
Jak już wspomniał Trips, musicale są tego świetnym przykładem. Na szczęście tutaj zazwyczaj tłumaczenie piosenek występuje - ostatnio nawet widziałem karaoke .
Oczywiście nie każę by były tłumaczone wszelkie piosenki w tle, ale niektóre naprawdę warto, bo często odnoszą się do wydarzeń w filmie.
Rzekł człowiek trudzący się w karaoke .
Offline
Tak, tylko, że w musicalu tłumaczone są tzw. sceny śpiewane. W anime opening z całą pewnością nie jest taką sceną, ba, nie nawiązuje nawet bezpośrednio do akcji.
FAiM, głównie chodzi mi o opening i ending.
Ostatnio edytowany przez aaronqla (2009-12-04 18:52:15)
Offline
aaronqla właśnie, że op i end często nawiązują do całej fabuły serii, nie wszystkie ale mimo wszystko jest ich dużo, sam z op mogę ogólny zarys fabuły wysnuć.
Offline
To zależy od serii, w takim Macross Frontier jest masa piosenek (pomijam nawet OP i ED), które chyba każdy kto to ogląda chciałby zrozumieć. Z drugiej strony seria jest niezwykle widowiskowa i zafajdanie ekranu podczas walk karaoke jest do bani (co prawda oglądałem wersję od Menclave, gdzie to było małe i ładnie podane).
Często piosenka z openingu lub endingu jest bardzo powiązana lub nawet stworzona tylko pod daną serię (Astro Fighter Sunred).
Według mnie tłumaczenie openingu i endingu powinno być wymogiem (nawet tych durnych i nietrzymających się kupy), w końcu chyba wykonuje się tłumaczenie.
Ostatnio edytowany przez Zarathustra (2009-12-04 19:07:47)
Offline
Bakemonogatari jest świetnym przykładem anime gdzie wszystkie 4 op i ending są powiązane z akcją dość bezpośrednio.
Zresztą prawda jest taka, że opy i endy nie są tłumaczone głównie dlatego, że chcą tego tłumacze, ale dlatego że chcą tego odbiorcy. Część się po prostu do tego przyzwyczaiła, część ma to gdzieś ,ale jeszcze mniej nie chce mieć tego w ogóle.
Ostatnio edytowany przez Trips (2009-12-04 19:22:08)
Offline
Ktoś kiedyś założył podobny temat, tylko miał inne spojrzenie na tę sprawę.
Offline
Witam, chciałbym napisać tutaj o dość kontrowersyjnym (według mnie) temacie.
Mianowicie, czy tłumaczenie tekstów openingu, lub endingu jest wymogiem,
a być może tylko urozmaiceniem napisów. Według mnie,
tłumaczenie piosenek jest czymś zupełnie niepraktycznym,
nie widziałem, żeby w jakimś filmie piosenki były tłumaczone.
Zapewne jest to niejako wymuszone poprzez obcojęzyczne grupy fansubberskie,
które to (o zgrozo) wykonują nawet karaoke do danej piosenki.
Czy wyobrażacie sobie dorosłych ludzi, śpiewających sobie do monitora?
Jaki jest tego sens.
Proszę o sensowne wypowiedzi, być może tylko marudzę,
ale chciałbym znać także Wasze zdanie na ten temat.
Piosenki muszą być tłumaczone bo jak nie są to marny tłumacz z takiej osoby.
A kto śpiewa przy piosenkach z anime ? Jak dla mnie to śmieszne i żadne karaoke niepotrzebne po japońsku. Wystarczy zwykłe przetłumaczenie na polski tylko dlatego żeby sens danej piosenki zrozumieć gdyż często ma wiele wspólnego z tym co się dzieje w anime.
Offline
Ciekawi mnie właśnie, czy jest to przyzwyczajenie ludzi, którzy lubią po prostu jak wszystko jest po polsku, czy może jest to wymóg, którego pominięcie jest równoznaczne z obniżeniem oceny napisów.
Offline
Wydaje mi się, że gdybyś zrobił ankietę, około 65% osób uznało by napisy bez Op i Ed za niedokończone. Czy przeciętny użytkownik (za którego się mam) obniżył by ocenę za brak? Szczerze mówiąc wątpię, ale gdyby miał wybór między dwiema grupami przy kolejnym odcinku raczej wybrałby tą drugą.
Ostatnio edytowany przez Trips (2009-12-04 20:33:08)
Offline
Jak wcześniej kilka osób napisało, sporo op i end w anime nawiązuje do fabuły i założę się, że jest sporo osób, które chcą wiedzieć, co takiego jest w nich śpiewane.
Może niektórzy np. lubią snuć domysły na podstawie op/ed, co może wydarzyć się w kolejnych odcinkach.
Offline
Tak mi się właśnie wydawało, że temat miał już swój topik. Ten zamykam, przenieście się z dowiadywaniem opinii innych i pisaniem do tego, który podał Nighthanter.
myhandhelds.pl - tam robię recki gier na Vitę i Switcha, zamiast tłumaczyć animu :V
Zakupy na Play-Asia $3 taniej z kodem MYPSVITA
Offline
Strony 1