Nie jesteś zalogowany.
Higurashi no Naku Koro ni
Anidb
Tak sobie myśląc, wpadłem na dziwny, ale zarazem fajny pomysł. Byłby to Event, ale nie taki jaki znamy z Anfo (A-E), byłoby to coś zupełnie innego. Owszem, byłaby to współpraca, ale nie na zasadzie losowania epka, czy innych pierdół, tylko współpraca indywidualna (każdy by się do czegoś zgłosił i by się projekt wydało wspólnymi siłami). Dlaczego akurat Higurashi no Naku Koro ni? Dlatego iż jest to seria dobra, a dla niektórych bardzo dobra, wręcz pozycja kultowa. Miałem to kiedyś w planach, jednak w pojedynkę w życiu bym tego nie skończył (poza tym ja nie nadaję się do tak poważnych serii - do tego potrzeba kogoś, kto potrafi wczuć się w klimat grozy i przełożyć go na tekst), a od czasów akatsuki zależy mi na wydaniu jej (również i do tej grupy będzie zawarta pewna prośba), a jak znamy życie, oni nie pałają zbytnio chęcią zakończenia projektu (ani nawet ruszenia go) - stąd właśnie pomysł Eventu.
O projekcie:
Lider projektu: KiRA
Tłumaczenie: lb333 pozwolił w ostateczności wykorzystać swoje suby
Korekta: KiRA, ktoś jeszcze?
Timing: Potrzebna osoba
Typesetting: KiRA, Bakura
Efekty: Bakura
Karaoke: Bakura
Kodowanie: KiRA (prosto z DVD-ISO)
Quality Check: Hikari-chan, Rein
Dane Techniczne:
Video: 848x480, x264
Audio: AAC+, 128 kbps, 2.0ch
Źródło: DVD-ISO R2J (DVD9 - nie żaden tani reencodowany shit z ADC)
Work rawy i skrypty zapewniam ja. Jeśli coś jeszcze będzie potrzebne, wyniknęłyby jakieś niejasności to piszcie do mnie.
Małe info odnośnie doboru tłumaczy: Nie jest nigdzie napisane, że jedna osoba musi przetłumaczyć całe anime. Tłumacze mogą się zmieniać co rozdział (w sumie 6 rozdziałów), robić jeden, potem kolejny może tłumaczyć kto inny, zaś jeszcze następny może tłumaczyć pierwsza osoba (I R, II R - kto inny, III R = I R), do wyboru do kolory, jednak żeby nie było zamieszania prosiłbym o napisanie i dogadanie się na forum co wybranego rozdziału, ja wraz z innymi forumowiczami zdecydujemy czy osoba się nadaje czy nie. Jak już pisałem wcześniej - wprawa i doświadczenie musi być.
Prosiłbym o nie krytykowanie pomysłu, o nie krytykowanie anime (spam, flejm itd.) oraz zgłaszanie się na wolne miejsca (cóż, ja nie Xellos, żebym do krótkich oavek ludzi szukał xD , ja tu z 26-odcinkowcem wyskoczyłem xD)
Ostatnio edytowany przez _KiRA (2009-05-05 21:45:09)
Offline
to ja tylko od siebie napisze, ze pomysl mi sie spodobał, gdyż serie tą naprawde lubie i taki "rarytas" byłby mile widziany . Powodzenia w projekcie !
Offline
Jak wydacie ten projekt to będziecie moim guru^^ Kocham to anime, pomijając to, seria i tak zasługuje na hardsuba. Trzymam kciuki.
Offline
Mam nadzieje, ze lepiej ci ten projekt pojdzie niz Higurashi KAI, ktorego robiłes z nami ;>
Bo miałes małe opoznienia z kodowaniem, po roku wydalisci.. mozna owiedizec, połtora odcinka w DVDRip xD
W kazdym razie powodzenia ;0
Offline
Szczerze? Dla was Kai robiłem ot tak sobie, główną wagę przykładałem i przykładam dla wydania KA. A tą serię chce robić na boku, ale to jak się ludki pozgłaszają, kompetentne ludki.
Offline
Mogę pomóc przy ts & efektach.
Offline
Jak wam nie przeszkadza, że będę robiła po 1 odcinek dziennie, to mogę zrobić Quality Check.
Offline
Hikari-chan, jak się znasz na rzeczy to biorę cię do QC
Offline
Hikari-chan, jak się znasz na rzeczy to biorę cię do QC
Raczej się znam.
Czekam na pierwsze epki. ^^
Offline
Chwilę poczekasz. Na razie ekipa nie jest zebrana, tłumaczenia brak, a prace są dalej anieżeli bliżej. Poza tym mam inne priorytety. Sam wszystkiego nie będę robił bo do usranej śmierci się nie wyrobię.
Offline
Może pomogę
Qc czy coś xD
Zobaczę jak się osiedle za Wielką Wodą...
Ostatnio edytowany przez Rein (2009-05-20 13:00:26)
Offline
Dobra, już się zaczynają pytania typu, "co z projektem?", więc małe info by się przydało.
Tłumaczenie - wezmę to co lb333 naskrobał i poprawię, do reszty epków nadal przydałby sie ktoś kompetentny;
Timing - brak
Efekty - hmm, co do zapowiedzi, to joruss dał mi porzadnego tutka, jak to zrobić, więc może kiedyś się tym zajmę, aczkolwiek przydałaby się jakaś rezerwa;
Karaoke - joruss dał mi pliczek do overlaya, jednakże w romie są błędy, no i kara się już nieco zestarzało. Poza tym rozmawiałem z Bakurą na ten temat no i powiedział że jak co to pomoże.
Korekta - ktoś mógłby się jeszcze zgłosić
To tyle jeśli chodzi o braki w ekipie. Póki się nie skompletuje składu, projekt zostaje zamrożony.
Offline
Projekcik lekko ruszył z miejsca (nie ma co dłużej zwlekać). Zgrzyta wcięło jakieś pół roku temu, więc za tłumaczenie od 4 epa pewnie ja się zabiorę - bo nikogo innego nie znalazłem, i nie zamierzam szukać, bo potem są niekończące się przedłużania. Ponadto przydałby się ktoś do korekty jeszcze (sam swoich subów korektorował raczej nie będę :< ). Efektami, jak mi kiedyś obiecał, zajmie się Bakura, jednocześnie rezygnuje z tych dupereli z zapowiedzi - no chyba, że ktoś jest naprawdę chętny i jest w stanie mi to w miarę szybko zrobić. Jak ktoś zna afx'a to mogę nawet tutka podesłać - ja się wszystkim zająć nie mogę z racji braku czasu. Poza tym wciąż poszukiwana jest osoba do timingu. Koniec raportu.
Offline
Offline
Te Jubei, nudzi ci się. Dopiero co wróciłem i jeszcze nie pozałatwiałem własnych spraw. Może zrobię, może nie zrobię. Jak mi się zachce. Fansubbing nie jest żadnym priorytetem, że musze to robić i nic innego. To jest hobby i nic poza tym. Na razie mam co innego na głowie niż Fansub. Zamiast wyszukiwać coraz to nowe niedokończone projekty, lepiej zacznij się martwić o swoje.
Offline
Te Jubei, nudzi ci się. Dopiero co wróciłem i jeszcze nie pozałatwiałem własnych spraw. Może zrobię, może nie zrobię. Jak mi się zachce. Fansubbing nie jest żadnym priorytetem, że musze to robić i nic innego. To jest hobby i nic poza tym. Na razie mam co innego na głowie niż Fansub. Zamiast wyszukiwać coraz to nowe niedokończone projekty, lepiej zacznij się martwić o swoje.
Nie, nie nudzi mi się, bo już wspominałeś przed wyjazdem, że w tym roku zostanie prawdopodobnie wydane, na co mam nadzieję i dlatego też się tak dopytuję,bo jak wspomniałem czekam na to.
Ostatnio edytowany przez Shinuta (2010-09-12 23:28:10)
Offline
Powiem tyle, sam z tłumaczeniem nie wyrobie (ze wszystkim), nawet jakbym chciał to musiałbym nie robić nic innego tylko dzień w dzień tłumaczyć. A niestety to jest nierealne. Tak więc nie ma tłumacza, nie ma postępów. Dla mnie priorytet na dzień dzisiejszy to Elfen Lied i Seto no Hanayome.
Całe wakacje byłem poza kompem, więc nawet nie miałem jak. Gdybym nie pojechał to bym może i się wyrobił, a tak to jestem 3 miechy w plecy.
Offline
A co tam jest, samo tłumaczenie czy też timing też brakuje?
Bo w ostateczności mogę się zająć timingiem jeśli przyśpieszy to prace, ale tylko i wyłącznie timingiem.
A zresztą jak coś to podaj gg i tam napisz jak będziesz chciał pomoc z tym xD
Ostatnio edytowany przez Shinuta (2010-09-12 23:34:15)
Offline
A co tam jest, samo tłumaczenie czy też timing też brakuje?
Timing w ostateczności można wziąć z relków od Exiled Destiny - da się oglądać, ale wymaga poprawek tak czy siak (bo są myślniki i inne pierdoły)
Brakuje tłumaczenia do ponad połowy serii, a reszcie trzeba przeprowadzić korektę i przerobić na ASS.
Efekty to nic strasznego, nie muszą być uber, ale są rzeczy (np. notatki) które trzeba jakoś podpisać.
A zresztą jak coś to podaj gg i tam napisz jak będziesz chciał pomoc z tym xD
Masz moje gg.
Offline
Timing w ostateczności można wziąć z relków od Exiled Destiny - da się oglądać, ale wymaga poprawek tak czy siak (bo są myślniki i inne pierdoły)
Brakuje tłumaczenia do ponad połowy serii, a reszcie trzeba przeprowadzić korektę i przerobić na ASS.
Efekty to nic strasznego, nie muszą być uber, ale są rzeczy (np. notatki) które trzeba jakoś podpisać.
Tego nie roszę, nie ma bata ;p
Masz moje gg.
Gdybym miał, to bym go nie chciał ;p
[Ciach] - Edytował KiRA
Offline