Nie jesteś zalogowany.
Strony 1
Witam, piszę do was ponieważ mam problem. Konwertuję anime za pomocą ConvertXToDVD. Całkiem nieźle mu idzie lecz jest jeden mały problem! W pewnym fragmencie filmu pojawiają się dwie kwestie które są mówione jednocześnie. Normalnie jak odtwarzam MKV w Windows Media Player Classic to ładnie się układają ( Pierwsza wypowiedź nad drugą ).
Niestety po przekonwertowaniu w tym samym fragmencie filmu napisy nachodzą na siebie. Jak można temu zaradzić ? Zmieniając format napisów ?
Offline
Zmieniając timing, a konkretnie wklepując nakładki w jedną linię. Nawet jeżeli zmienisz format napisów, zostanie błąd timingowy i najpewniej dłuższa linia będzie się za krótko wyświetlać.
myhandhelds.pl - tam robię recki gier na Vitę i Switcha, zamiast tłumaczyć animu :V
Zakupy na Play-Asia $3 taniej z kodem MYPSVITA
Offline
Hmm nie rozumiem o co chodzi z nakładkami. Timing z tego co wyczytałem polega na czasie wyświetlania, lecz osoby które wypowiadają się w anime robią to prawie jednocześnie (jedna osoba mówi, druga zaś też ale już w tle).
Offline
Jeżeli są dwie linijki o tym samym czasie wyświetlania (np. tytuł + dialog), wtedy pojawia się ten błąd. Otwórz napisy i sobie sprawdź miejsca, w których pojawia się problem.
myhandhelds.pl - tam robię recki gier na Vitę i Switcha, zamiast tłumaczyć animu :V
Zakupy na Play-Asia $3 taniej z kodem MYPSVITA
Offline
hmm podam fragment:
Dialogue: 0,0:05:28.00,0:05:31.71,Main01,,0000,0000,0000,,Więc w zasadzie, użyłeś karty, aby stać się dziewczyną?
Dialogue: 0,0:05:30.38,0:05:33.28,Main01,,0000,0000,0000,,Ocena Transformacji Kwantowej: zrealizowano w 100%
Podejrzewam że być może coś być z zdarzeniem (name, oba są Main01 ), ale przy normalnym MKV nie ma tego problemu jak po skonwertowaniu :/
EDIT: Zapomniałem dopisać że napisy po skonwertowaniu wyglądają zupełnie inaczej niż są w ASS podane (czyli program po swojemu konwertuje je :/ )
Ostatnio edytowany przez Bedol (2010-02-22 00:15:58)
Offline
Nakładka jest przy wyświetlaniu? Jest. Są dwie linie z nachodzącym na siebie timingiem w skrypcie? Są. No to wróć do mojego pierwszego posta i masz po problemie po chwili zabawy.
Style nie mają tu nic do rzeczy, sęk w timingu. A że do napisów w DVD wszystko leci w najprostszej formie, w najprostszej musi być też podane.
myhandhelds.pl - tam robię recki gier na Vitę i Switcha, zamiast tłumaczyć animu :V
Zakupy na Play-Asia $3 taniej z kodem MYPSVITA
Offline
Może wypróbujesz program WinAvi Conventer przyjmuje napisy w ass... moim zadaniem robi dość szybko i ładne dvd ( radzę wcześniej zainstalować 'matroska.1.0.2.9_nt' czasami bez tego nie widzi mkv, najczęściej przy polskich produkcjach) niestety menu płytki mi nie odpowiada i wykonuje je innym programem.
Offline
Tyle że mi chodzi o to że te wypowiedzi mają się pojawić jednocześnie :/ Bo w tym samym momencie gadają dwie osoby ( w tym anime i tylko w tym krótkim momencie). rozwiązałem to dodając {\an8} przed tym tekstem drugiej osoby. Skutkuje to iż ta wypowiedź znajduje się z góry (jednocześnie jest wyświetlana wypowiedź pierwszej osoby która znajduje się na dole). Mimo to chcę uzyskać taki efekt jak mam przy normalnym odtwarzaniu MKV czyli wypowiedź drugiej osoby pojawia się tuż nad tym pierwszym tekstem.
Offline
Dialogue: 0,0:05:28.00,0:05:33.28,Main01,,0000,0000,0000,,Więc w zasadzie, użyłeś karty, aby stać się dziewczyną?|Ocena Transformacji Kwantowej: zrealizowano w 100%
Najprostszy sposób. Można jeszcze inaczej tak by osiągnąć dokładnie taki efekt jaki byś chciał. Ale po co?
Offline
Rutek, ASS to nie mDVD, do podziału na linię używa się "\N".
Do tego pradwopodobnie program, którym to konwertujesz, Bedol, odczytuje pozycję napisów, a one (najpewniej) mają tę samą pozycję i dlatego po konwersji się nakładają. To, że jak oglądasz na SE (wykorzystanie VobSuba) czy MPC są jedna nad drugą, to tylko i wyłącznie zasługa programów, które gdy widzą dwie linie z napisami o nakładającym się czasie i takiej samej pozycji (ustawionej w stylu) ustawiają jedną linijkę nad drugą. Żeby było tak jak chcesz musisz do przynajmniej jednej (tej co ma być u góry) dodać "\pos(x,y)", który wymusza, niezależnie od tego co jest w stylu, pozycję linii na ekranie, aczkolwiek dla bezpieczeństwa można dodać do obu, to nie jest wiele roboty.
Pisząc tego posta założyłem, że program, którym dokonujesz konwersji na DVD odczytuje ASS i dokonuje tylko jego wrenderowania. Jeżeli natomiast przed dodaniem napisów program ten konwertuje z formatu ASS na Subrip albo mDVD, to wtedy nie uzyskasz takiego efektu. Jedynym rozwiazaniem w takiej sytuacji pozostanie po prostu połączenie obu linii i dodanie podziału "\N" (z założeniem, że podczas konwersji z ASS na mDVD zamieni z "\N" na "|"). Pewien nie jestem, ale nie przypominam sobie, aby w SubRipie była mozliwość podziału na linie, ale mogę się mylić.
Ostatnio edytowany przez Nighthanter (2010-02-22 09:39:19)
Offline
Napisy w DVD są na tyle banalne, że tak tego nie zrobisz. Najbardziej optymalne rozwiązanie, to:
1. Dać właśnie jedną do góry, drugą na dół.
2. Zrobić z tego jeden dialog w 2 liniach. Coś typu: - Siema. \N - No hej.
Offline
Chyba, że chcesz zachować perfekcyjny timing, wtedy trzeba rozbić na 3 linijki
<t1><t2>Pierwsza kwestia
<t2><t3>Pierwsza kwestia \N Druga kwestia
<t3><t4>Druga kwestia
t1,2,3,4 to oczywiście odpowiedni czas podany wg standardu ass.
Offline
Ciekawe, czy łopatologia zadziała xD
myhandhelds.pl - tam robię recki gier na Vitę i Switcha, zamiast tłumaczyć animu :V
Zakupy na Play-Asia $3 taniej z kodem MYPSVITA
Offline
Tia zadziałała Zrobiłem tak że jeden napis był na górze a drugi na dole. Dzięki temu jakoś to wygląda jeszcze. Dzięki wszystkim za pomoc !
Offline
Strony 1