Nie jesteś zalogowany.
Wiem, wiem. Zaraz mnie z ryczycie, że są już taktowe napisy, ale co to za napisy.... Chciałem wam zaprezentować napisy, które są o wiele lepiej zrobione niż te dotychczas. Co zamierzam? Chciałbym, żebyście przetłumaczyli napisy 1-19 odcinków a potem następne 20-37.
Ja je wszystkie przekonwertuje z mkv na avi z napisami (czyli odcinki będą hardsubami, ale napisy będą na czarnych liniach utworzonych u góry, rozdzielczość będzie 640x35...) i dobrą jakością i bym je uplodował na YouTube.
Przykładowe napisy z 1 odcinka.
http://www.speedyshare.com/files/233980 … Track3.ass
Jeśli znajdą się jakieś osoby zapraszam do współpracy.
Taktowy odcinek by wyglądał na przykładzie tego filmiku.
http://www.youtube.com/watch?v=sJD8CT0KTw0
(Odcinek jest jeszcze przetwarzany)
Ostatnio edytowany przez mynikal (2010-07-16 12:26:58)
Offline
Po cholerę chcesz tworyć nowe napisy, jak na Ansi są napisy od AG, autorka Jasmine, więc nie bardzo rozumiem o co ci chodzi,
a jak chcesz robić sam hardsuba, to pytaj się o zgodę i droga wolna, bo nie sądzę, żeby ktokolwiek się zgłosił do robienia od początku. Chyba sam nie wiesz, ile to roboty........
-=PIERWSZA TROLLOWA MIĘDZYNARODÓWKA=-
dobre, lepsze, radzieckie!
Offline
Patrz. Tylko, że moje napisy posiadają tłumaczenia każdej postaci, tekstu japońskiego, szeptu itd. A tamte tego nie mają.
Offline
Po hugo?
1. Wg ciebie napisy od Jasmine są słabe? Zrób lepsze, powodzenia.
2. Jak tak bardzo chcesz mieć napisy na czarnym pasku, to przekoduj sobie obraz i dodaj czarny pasek pod/nad obrazem - wczytywane napisy pojawią się na tymże pasku.
3. Rozdziałka 640x35x na youtube i dobra jakość? Tego się nie da oglądać na full screen.
4. Co takiego wyjątkowego mają mieć te wydania? Czym mają odróżnić się od dziesiątek (setek?) uploadów na anime online?
5. Po co zamieszczasz link do filmu, który usunąłeś?
PS. Uważaj, bo ktoś się do ciebie zgłosi
Edit: Zbędne bajery. Te napisy nie są tworzone specjalnie dla głuchych, którzy nie mogą usłyszeć w audio, kto wymawia daną kwestię.
Ostatnio edytowany przez Kensai (2010-07-16 12:39:32)
Offline
Offline
Looknij tu.
http://www.youtube.com/watch?v=CCsLhX_oKxA
Napisy nie są dla głuchych -__-.
Ta... od Jasamine są takie, że brakuje dużo tekstu bo du.... musiał z lektora spisywać.
Offline
Patrz. Tylko, że moje napisy posiadają tłumaczenia każdej postaci, tekstu japońskiego, szeptu itd. A tamte tego nie mają.
Ten upał na pewno musiał na ciebie źle zadziałać....
-=PIERWSZA TROLLOWA MIĘDZYNARODÓWKA=-
dobre, lepsze, radzieckie!
Offline
Offline
To looknij tu, nikogo nie ma a tekst jest bo słychać nauczyciela, czego nie ma ani w tamtych napisach ani w lektorze.
mynikal napisał:Looknij tu.
Ta... od Jasamine są takie, że brakuje dużo tekstu bo du.... musiał z lektora spisywać.Lol. Wersja z lektorem leciała w TV po zrobieniu tych napisów.
To było przypuszczenie -__-" .
Film z oryginalnego odcinka MKV. Tyle, że YouTube usunął napisy i musiałem je dodać w innej formie co nie sprawdzi się przy napisach na dole i na górze dlatego chciałem zrobić hardsuba.
http://www.youtube.com/watch?v=CCsLhX_oKxA
Ostatnio edytowany przez mynikal (2010-07-16 12:52:30)
Offline
Ach te upały. To co, robimy nowe napisy?
Offline
Qashqai napisał:mynikal napisał:Looknij tu.
Ta... od Jasamine są takie, że brakuje dużo tekstu bo du.... musiał z lektora spisywać.Lol. Wersja z lektorem leciała w TV po zrobieniu tych napisów.
To było przypuszczenie -__-" .
Naprawdę? Kurde, ile razy nie czytam tego zdania, nie domyśliłabym się, że to było przypuszczenie! To "musiał" i brak jakiejś nutki niepewności tak mnie zmyliły
Offline
Jakoś jak oglądałem, to nic nie brakowało.
Podaj numer odcinka/czas sceny, to sprawdzę na płytce, czy w japońskiej wersji też tak jest.
Offline
Dobra, przestańcie, każdy ma swoje "zajawki". Jeśli znajdzie się chętny do tego "wariackiego" pomysłu, to niech sobie działają.
Nie bądź zbyt hardy, życie krótko trwa,
A los twój marny, co przeznaczył, to ci da.
Nie bądź zbyt hardy...
Offline
Jakoś jak oglądałem, to nic nie brakowało.
Podaj numer odcinka/czas sceny, to sprawdzę na płytce, czy w japońskiej wersji też tak jest.
Odcinek 1
2min 17sek.
Offline
jak czytam ten topic to mi sie na usta cisnie "fajnie byc dzieckiem".
o ile mnie pamiec nie myli jakas polska grupa wydala dn w mkv...
Ostatnio edytowany przez lukio (2010-07-16 13:07:07)
Offline
To tak:
1. Po co?
2. Anime-online ble, a o Youtube lepiej zapomnij, pilnują, żeby tacy cwaniacy nie wrzucali całych serii.
3. Kto chciał, to już Death Nota widział, a kto ma zamiar obejrzeć, to albo zobaczy gdzieś, gdzie już w całości jest online, albo ściągnie sobie i wybierze napisy Jasmine:P
4. Na upał polecam wiatraczek USB za 15 zł w MediaMarkt (mały i tandetny, ale ten miesiąc czy dwa da radę).
5. Acha, jeśli splugawisz tę serię, to nie pozostanie mi nic innego, jak wpisać cię do pewnego notatnika...
Ostatnio edytowany przez Oberleutnant (2010-07-16 13:22:22)
Offline
mynikal, ale zdajesz sobie sprawę, że jak ktoś przez ułamek sekundy pokazuje się gdzieś na trzecim planie, dajmy na to dziecko i mówi do mamy "kup mi lizaka" to dorabianie do tego napisu jest lekko mówiąc niepotrzebne.
Offline
Zarathustra, a wypowiesz te słowa w ułamek sekundy?
Offline
Gorączka to straszna rzecz... Teksty poboczne i coś, co leci gdzieś tam w tle nie jest tłumaczone również w wydaniach profesjonalnych czy to anime, czy filmów. Rób se co chcesz, twój czas, ale raczej chętnych nie znajdziesz xD
A za anime online tu nabijają na pal, nie to forum, leć na kreskówki czy shinden, czy gdzie tam jeszcze...
Ostatnio edytowany przez bodzio (2010-07-16 13:43:47)
Offline
Zdążę nawet przeliterować.
Offline