Nie jesteś zalogowany.
Ze starymi seriami problemów jest kilka.
Zaczynając od spraw technicznych - mała dostępność dobrego źródła. Tzn. kiepska jakość obrazu (stare nośniki, stare kodeki) często odstrasza, pełne hardy (nie da się zerżnąć timingu, trzeba zrobić samemu, a ludzie tego nie lubią), często 'takie sobie' angielskie tłumaczenie.
Sądzę, że w przypadku kiedy seria w części została już przetłumaczona argument ten przestaje mieć taką siłę. Według mnie tu chodzi o niechęć grup do przejmowania zaczętych projektów.
serie takie często tłumaczy się dłużej (i trudniej)
W takim razie jako wielbicielowi starych serii pozostaje mi tylko uwierzyć w zasadę "Od fanów dla fanów" oraz to, że wkrótce jakaś grupa weźmie się też za starsze projekty nawet jeśli zajęło by im to więcej czasu. Z kolei miłośnicy serii wychodzących są aż nadto rozpieszczani, przez grupy, które wydają ich ulubione serie ( niekiedy zdarzało się, że 3-4 grupy wykonywały jedną serie )
kto to będzie oglądał?
Sądzę, że dużo nie potrzeba, żeby dana seria stała się popularna. Wystarczy, że obejrzy ją kilka osób, poleci następnym i tak w kółko. Nawet w kręgu moich znajomych znalazłoby się bardzo wiele osób, które na pewno obejrzało by te serie, gdyby było po Polsku. Po za tym serie te są nieznane przez polskich widzów głównie z tego względu, że nie ma do nich napisów w naszym języku.
Offline
Musze się zgodzić z Naciak wielu kwestiach. Napisy do jednej serii czasem są wydawane przez wiele grup, co jest kompletnie bez sensowne i najbardziej mnie to drażni, można by spożytkować ten czas na starsze serie lub te porzucone, nawet jeśli timing trzeba ręcznie zrobić. Ja przeważnie staram się obejrzeć starsze serie, chociażby czekam na napisy Eyshield nie jest, to znowu coś mega starego, ale młode również nie . Jest wiele, wiele serii starszych, które chciałbym obejrzeć, ale brak napisów, a do nowszych, to tłumaczeń kilka XD czasem spostrzegałem, że pierwszy odcinek z 3-4 razy był tłumaczony, to kompletnie bez celowe, a czasem gdzieś w połowie, ktoś przerywał i tyle z tłumaczenia XD
Ostatnio edytowany przez Prototype (2010-12-20 15:12:10)
Offline
No dobrze, wszystko fajnie, ale dlaczego ktoś ma brać się za jakąś serię, która np. nie interesuje tłumacza albo się nie podoba?
Tak tylko pytam
I zgadzam się z tym co napisał Sir_Ace.
Offline
No dobrze, wszystko fajnie, ale dlaczego ktoś ma brać się za jakąś serię, która np. nie interesuje tłumacza albo się nie podoba?
Tak tylko pytam
I zgadzam się z tym co napisał Sir_Ace.
A ja myślałem, że to polityka od fanów dla fanów . Gdybym ja tłumaczył, to nie patrzałbym na swoje zainteresowania, a tłumaczyłbym aby dać coś od siebie
Offline
No dobrze, wszystko fajnie, ale dlaczego ktoś ma brać się za jakąś serię, która np. nie interesuje tłumacza albo się nie podoba?
I tu dochodzimy do stałego punktu programu - większość znanych mi ludzi z tego środowiska nie bawi się w subowanie z poczucia misji. Stwierdzenie 'Od fanów i dla fanów' może i kiedyś miało w sobie moc, ale teraz... Kilku ludków domaga się uznania (powiększenia e-penisa), a prawie wszyscy robią to dla własnej przyjemności.
Chociaż to już nie dyskusja na ten temat
Offline
A ja się chciałem zapytać, czy ktoś łaskawie weźmie się za Star Driver'a?
Offline
No dobrze, wszystko fajnie, ale dlaczego ktoś ma brać się za jakąś serię, która np. nie interesuje tłumacza albo się nie podoba?
Tak tylko pytam
I zgadzam się z tym co napisał Sir_Ace.
Hmm... No w sumie coś w tym jest, jednak uważam, że tłumaczenie wychodzących serii jest większym ryzykiem ( szczególnie na początku ) niż tłumaczenie już zakończonych.
W ostatnich sezonach bardzo często można było dostrzec, że serie z początkowym potencjałem okazywały się totalnie beznadziejne i zgodnie z twoim rozumowaniem jeśli przestaje się to podobać tłumaczowi to ma przerwać projekt? Oczywiście są również sytuacje w których seria na początku okazywała się nudnawa a z czasem się rozkręcała, ale już tutaj bywały przypadki porzuceń projektów.
Nie wierzę jednak, że w Polsce nie ma fanów Onizuki, a jednak prequel ten świetnej serii Shonan Junai Gumi nie jest w całości przetłumaczony ( są tylko 2 z 5 godzinnych ovek )
Dodatkowo również przyłączam się do prośby o tłumaczenie Conana i Yakitate Japan.
Offline
Kilku ludków domaga się uznania (powiększenia e-penisa), a prawie wszyscy robią to dla własnej przyjemności.
Nie ma kredek, nie ma subka!
-=PIERWSZA TROLLOWA MIĘDZYNARODÓWKA=-
dobre, lepsze, radzieckie!
Offline
Sir_Ace napisał:Kilku ludków domaga się uznania (powiększenia e-penisa), a prawie wszyscy robią to dla własnej przyjemności.
Nie ma kredek, nie ma subka!
ok, to po co w takim razie ten temat?
Offline
Temat nosi tytuł co chcielibyście mieć przetłumaczone, a nie podaj tytuł - przetłumaczymy. Zawsze jest szansa, że tytuł który proponujesz kogoś zainteresuje.
Offline
qwig napisał:Sir_Ace napisał:Kilku ludków domaga się uznania (powiększenia e-penisa), a prawie wszyscy robią to dla własnej przyjemności.
Nie ma kredek, nie ma subka!
ok, to po co w takim razie ten temat?
To, co napisał Murid + nie tłuczenie setek nowych tematów z takimi prośbami.
myhandhelds.pl - tam robię recki gier na Vitę i Switcha, zamiast tłumaczyć animu :V
Zakupy na Play-Asia $3 taniej z kodem MYPSVITA
Offline
Proponuje, że zrobicie timing i wtedy poszukacie chętnych, na pewno paru się znajdzie. Gdy ja chciałem żeby ktoś coś przetłumaczył timing musiałem zrobić. Aha jak już będziecie robić unikajcie tmp, nikt tego nie lubi.
Offline
Nowa seria - Tamayura - będzie ktos tłumaczył?
Rozpoczęta seria("projekt zawieszony") Soredemo Machi wa Mawatteiru - były ktoś zainsteresowany?
Offline
Tamayura przetłumaczone, wystarczy poszukać http://animesub.info/szukaj_old.php?pTi … mayura+OVA
Offline
Tamayura przetłumaczone, wystarczy poszukać http://animesub.info/szukaj_old.php?pTi … mayura+OVA
Wystarczy troszkę ruszyć głową;D
Tamayura a Tamayura OVA to coś innego, to anime co podałem wychodzi dopiero za kilka dni...
Offline
To podaj link bo ja nie znalazłem żadnej informacji o jakimś wychodzącym dopiero anime o tej nazwie, a Tamayura to nazwa tych OVA, to autor je źle opisał http://anidb.net/perl-bin/animedb.pl?sh … e&aid=7438.
Offline
Jest tylko jedno anime o tym tytule - 4xOVA. Skoro marudzisz to podaj linka do źródła. A tam bajdełej: oczekujesz tłumaczenia do amime, KTÓRE JESZCZE NIE WYSZŁO? WTF?!?
>.>
EDIT@down:
Więc jest to zły post. Na głównej stronie nasz jak byk "POSZUKIWANE NAPISY". Nie kręć z jakimś tam uploadowaniem i daj se siana. Btw, podaj linka do tego "innego" Tamayura.
Ostatnio edytowany przez marcin2 (2010-12-20 21:16:16)
Offline
No tak, dlatego napisalem to w poście.... Czytanie ze zrozumieniem się kłania. Pytam bo jestem odpowiedzialny za upload na pewna stronę, ale nie wiem czy w ogole bd mógł się za to zabrać jak nie będzie napisów.
Offline
No tak, dlatego napisalem to w poście.... Czytanie ze zrozumieniem się kłania. Pytam bo jestem odpowiedzialny za upload na pewna stronę, ale nie wiem czy w ogole bd mógł się za to zabrać jak nie będzie napisów.
A idź w cholerę i nie wracaj - albo sam sobie przetłumacz.
Offline
No tak, dlatego napisalem to w poście.... Czytanie ze zrozumieniem się kłania. Pytam bo jestem odpowiedzialny za upload na pewna stronę, ale nie wiem czy w ogole bd mógł się za to zabrać jak nie będzie napisów.
Toż to poważna funkcja jest.
Wiedz, że tym zdaniem zraziłeś do siebie 99% tłumaczy, którym przez myśl ukradkiem przemknęło przetłumaczenie tego.
Niczego nie jest mi szkoda, nic z tego czego jeszcze mi brak!
Starczy, gdy kocham, huczy las i wieje wiatr.
Offline