Nie jesteś zalogowany.
Lepiej dublowane projekty i szerszy wybór niż tylko jedne i chu****, że tak się wyrażę.
Mnie coraz częściej zdarza się sytuacja, że które polskie suby bym nie wybrał, to i tak są kiepskie. Z grzeczności nie przytoczę przykładów z ostatnich miesięcy:D
Offline
Twórcy postów w tym temacie też zaskakują kreatywnością w rodzimej interpunkcji: "mimo, że","zwłaszcza, jeśli","będzie jeśli", "tutaj, widzę że".
Grupie życzę powodzenia.
Ty też się mylisz, więc nie wytykaj innym. Jechanie po interpunkcji stało się ostatnio Twoją domeną. Wrzodów dostaniesz.
Grupie życzę powodzenia.
Ostatnio edytowany przez Cain (2011-02-07 00:01:14)
Niczego nie jest mi szkoda, nic z tego czego jeszcze mi brak!
Starczy, gdy kocham, huczy las i wieje wiatr.
Offline
Ja jak każdy też życzę powodzenia z nową grupą.
Mam nadzieję, że znajdziecie nowych członków.
Offline
Nie będziemy narzucać nikomu wyśrubowanych wymagań czasowych.
Bądźcie konsekwentni, jeśli, tak jak napisaliście na stronie, zależy wam na jak najszybszym wrzucaniu napisów, to treść zacytowana przeze mnie temu przeczy. W takim wypadku powinniście zatrudniać tylko ludzi z dużą ilością wolnego czasu .
Fajnie, że powstają nowe grupy, jak już pisano tu nie raz, solidna konkurencja podnosi poziom sceny fansubberskiej. Mam nadzieję, że to nie słomiany zapał i utrzymacie się na tym, jakże trudnym "rynku" długo ^^.
Offline
Bardzo mnie to cieszy, że powstała nowa grupa. Czy szefuje jest tam szefowa czy szef?
Jak szefowa to, może wasze tłumaczenia będą bez tego "męskiego mięsa" na każdym kroku.
Mam nadzieję, że utrzymacie stały poziom translacji będącej do zrozumienia dla zwykłego fana.
Mam małe pytanie... czemu zaczęliście od odcinka 3 "Dragon Crisiss", a nie od pierwszego?
I kto robił podkład tekstowy pod przewodnią piosenkę... bo to się średnio udało...
Żywię nadzieję, w następnych odcinkach będzie lepiej...
A jakie macie plany po zakończeniu Dragona? Czy to tylko jednorazowy taki zryw? Uchylicie rąbka tajemnicy?
W każdym razie , życzę wam powodzenia...nawet jeśli to jednorazowy epizod.
Kobieta zmienna jest
Offline
Bardzo mnie to cieszy, że powstała nowa grupa. Czy szefuje jest tam szefowa czy szef?
Jak szefowa to, może wasze tłumaczenia będą bez tego "męskiego mięsa" na każdym kroku.
Mam nadzieję, że utrzymacie stały poziom translacji będącej do zrozumienia dla zwykłego fana.Mam małe pytanie... czemu zaczęliście od odcinka 3 "Dragon Crisiss", a nie od pierwszego?
I kto robił podkład tekstowy pod przewodnią piosenkę... bo to się średnio udało...
Żywię nadzieję, w następnych odcinkach będzie lepiej...A jakie macie plany po zakończeniu Dragona? Czy to tylko jednorazowy taki zryw? Uchylicie rąbka tajemnicy?
W każdym razie , życzę wam powodzenia...nawet jeśli to jednorazowy epizod.
Na szczęście kobieta ma na to wszystko oko ;P
Strona na razie jest w fazie przygotowań i optymalizacji, więc to tylko przykładowe treści.
Po Dragon Crisis! zamierzamy zająć się aktualnie wychodzącymi w Japonii anime, jak i osobnymi projektami tłumaczeń.
Offline
WOWOWOWOW! Nowa grupa
EDIT by Q
Z ogłoszeniem na swoje podwórko albo na PW do nich
Ostatnio edytowany przez Quithe (2011-02-07 23:44:59)
Offline