Nie jesteś zalogowany.
Rozdzielczość: 480p / 720p
Źródło: DVD / HDTV
Dźwięk: AAC / OGG
Od czego tu zacząć... Postanowiliśmy z Besamirem stworzyć grupę, która będzie zajmowała się tylko Conanem. Chcielibyśmy wydać jak największą część serii, dlatego chętnie przyjmiemy nowych tłumaczy. Oczywiście tłumaczenie będzie musiało prezentować jako taki poziom, bo nie mamy korektorów masochistów. Jeśli ktoś chciałby przetłumaczyć jeden lub więcej odcinków, to może się do nas zgłosić, a my zapewnimy korektę i całą resztę. Przydałby nam się także ktoś od timingu, bo na razie ja zajmuję się poprawianiem czasówki z rosyjskich softów, co trochę opóźnia wydawanie.
Skąd wzięła się nazwa tej grupy?
Główni bohaterowie mieszkają w fikcyjnym okręgu specjalnym Tokio, Beika City, którego nazwa wzięła się od londyńskiej ulicy Baker Street,
a ta znana jest głównie dzięki postaciom Sherlocka Holmesa i dr. Johna Watsona.
Będziemy wydawać pod szyldem [Beika], bo nazwa ta kojarzy się z Conanem i sugeruje, czym nasza grupa się zajmuje.Na dobrą sprawę zmienia się tyle, że teraz każdy może się do nas zgłosić, nawet jeśli ma zamiar zrobić zaledwie jeden odcinek.
W przyszłości zamierzam także poprawić wcześniej wydane odcinki, do których Damtrix zrobił już korektę.
Jednak nie spodziewałbym się ich zbyt szybko, bo zostało mi przy nich dużo do zrobienia, a wolę skupić się na nowych.Na początek wrzucam półtoragodzinny odcinek specjalny.
Tłumaczył go Besamir, mnie od dłuższego czasu nie chce się ruszać żadnego tłumaczenia. xD
Nowe odcinki:
Odcinek 001
Odcinek 004
Odcinek 006
Odcinek 007
Odcinek 016
Odcinek 017
Odcinek 018
Odcinek 021
Odcinek 022
Odcinek 023
Odcinek 033
Odcinek 046
Odcinek 129
No to miłego seansu!
Wcześniejsze odcinki:
Odcinek 001
Odcinek 002
Odcinek 003
Odcinek 004
Odcinek 005
Odcinek 006
Odcinek 007
Odcinek 008
Odcinek 009
Odcinek 010
Odcinek 011
Odcinek 012
Odcinek 013
Odcinek 014
Odcinek 015
Ostatnio edytowany przez Solve (2012-01-21 16:49:41)
Offline
Eyy.. I chcecie wydać całość/sensowną ilość epków, jednocześnie coś na bieżąco skrobiąc? Kto zapił? ;>
-=PIERWSZA TROLLOWA MIĘDZYNARODÓWKA=-
dobre, lepsze, radzieckie!
Offline
Ja zapiłem xD
Zabrałem się za to już bardzo dawno temu, przetłumaczyłem nawet kilka odcinków.
Ile odcinków zrobię? Tego nie wiem, ale coś tam na pewno się pojawi xD
Jeśli chodzi o bieżące wydania, to w tym specjalizuje się Sölve ;P
Offline
Wszystko zależy od tłumacza. W grupie tylko ja biorę serie, które właśnie wychodzą, więc nie widzę problemu w równoległym wydawaniu.
//EDIT:
No i mi się wciął xD
Ostatnio edytowany przez Solve (2011-02-08 02:46:22)
Offline
Nigdy bym się nie spodziewał, ze ktoś zabierze się za tak przerażającą ilość odcinków, chociaż zawsze miałem cichą nadzieje, że ktoś ten tytuł zacznie tłumaczyć, ale to było raczej marzenie, jednak wygląda na to, iż się spełnia .
Offline
WOW!! Projekt spoko ale wolał bym same napisy bo wszystkie odcinki do obecnego już mam.
Lubie to Anime mimo iż jest długie i niekiedy przynudza ale są też ciekawe i dobrze pomyślane sceny.
Mam nadzieje że wytrwacie do końca serii i nie porzucicie tego po pierwszych kilku epkach
Przy okazji czy Kinówki i OVA też będziecie robić??
Offline
Wytrwać do końca? Dobry żart xDD
Na pewno nie rzucę po kilku odcinkach, ale nie mogę zagwarantować szybkiego wydawania.
Gdzieś miałem przetłumaczoną pierwszą OAVkę, więc jeśli znajdę skrypt, to się pojawi, ale reszty na razie nie ruszam. Filmów tak samo.
Ostatnio edytowany przez pr3ston (2011-02-08 03:27:21)
Offline
Chciałem tylko współczuć... znaczy pogratulować wkopania się... znaczy powodzenia
R.I.P. lol-tan.
Offline
Mamy w Polsce przykład dokończonego tasiemca, mam na myśli Sailorki. Więc jak nie będą się przejmować bajeranckim typesetingiem i karaoke, to można dać radę.
Offline
R.I.P. lol-tan.
Damn you xD
Offline
Dobry ten kawał. Prawie wam uwierzyłem, że chcecie to całe przetłumaczyć.
Offline
Ale jak się im uda, to przejdą do historii polskiego fansubbingu i legendy będą przekazywane z pokolenia na pokolenie
Ostatnio edytowany przez coellus (2011-02-08 18:57:38)
Ty dulowaty userze!
Offline
Jak do tej pory to anime ma 604 epizody (nie licząc OVA itp). Rok ma 52 tygodnie. Zatem, gdybyśmy wydawali 1 epek na tydzień, zeszłoby nam prawie 12 lat, żeby wydać całość (która do tej pory wyszła xD). Oczywiście mam nadzieję, że wydamy sensowną ilość epków ;P
Offline
Ale jak się im uda, to przejdą do historii polskiego fansubbingu i legendy będą przekazywane z pokolenia na pokolenie
Bodzio jest tylko jeden.
-=PIERWSZA TROLLOWA MIĘDZYNARODÓWKA=-
dobre, lepsze, radzieckie!
Offline
Dobry ten kawał. Prawie wam uwierzyłem, że chcecie to całe przetłumaczyć.
W sensie, że komu uwierzyłeś? xD
Bo nikt z grupy nic takiego nie pisał ;P
Offline
Solve, ale te odcinki cały czas wychodzą, więc gdyby to przetłumaczyli, byłby już 1208 odcinek XD
Offline
Proszę was! Już dawno na to czekałem, aż jacyś śmiali ludzie się za niego wezmą. Zmuszałem się do oglądania po angielsku, ale teraz zrozumiem te zagmatwane teksty! Obyście robili przynajmniej 1 odcinek na 2 tyg.
Offline
Fajnie, że będziecie tłumaczyć. Tylko że są dwie kwestie:
1) Jeśli za coś się bierzesz na poważnie, rób to do końca. W sensie, jeśli chcecie zrobić tylko 20-30 pierwszych odcinków, a potem porzucicie to, lepiej w ógóle się za to nie zabierajcie.
Oszczędzicie sobie i innym nerwów. Jak to było z Gintamą, KA wzieło się za robienie napisów, po czym olali ten tytuł. Resztę odcinków musieli dokończyć amatorzy, nieznający podstaw j. polskiego. Damn it, ciągle mam do nich o to żal, że tego nie skończyli. HSDK umieli skończyć, a Gintamy już nie?! Nie powielajcie ich błędów..................
2) Choć grupa DCTP dobrze tłumaczy, to już inne nie. Dlatego zapewne będą jakieś nieścisłości w tłumaczeniu w pierwszych odcinkach.
Życzę powodzenia w tłumaczeniu oraz motywacji, bo chyba ona wam się przyda najbardziej:)
-=PIERWSZA TROLLOWA MIĘDZYNARODÓWKA=-
dobre, lepsze, radzieckie!
Offline
1) Jeśli za coś się bierzesz na poważnie, rób to do końca. W sensie, jeśli chcecie zrobić tylko 20-30 pierwszych odcinków, a potem porzucicie to, lepiej w ógóle się za to nie zabierajcie.
Oszczędzicie sobie i innym nerwów. Jak to było z Gintamą, KA wzieło się za robienie napisów, po czym olali ten tytuł. Resztę odcinków musieli dokończyć amatorzy, nieznający podstaw j. polskiego. Damn it, ciągle mam do nich o to żal, że tego nie skończyli. HSDK umieli skończyć, a Gintamy już nie?! Nie powielajcie ich błędów..................
LOL? Patrz: justbodzio, znaczy justaway. Jak chcesz relki szybciej, to zrób mu ładne karaoke
(a 63/201, jak na jednego człowieka, który robi też sporo innych rzeczy, to całkiem ładny wynik )
-=PIERWSZA TROLLOWA MIĘDZYNARODÓWKA=-
dobre, lepsze, radzieckie!
Offline
Oszczędzicie sobie i innym nerwów. Jak to było z Gintamą, KA wzieło się za robienie napisów, po czym olali ten tytuł. Resztę odcinków musieli dokończyć amatorzy, nieznający podstaw j. polskiego. Damn it, ciągle mam do nich o to żal, że tego nie skończyli. HSDK umieli skończyć, a Gintamy już nie?! Nie powielajcie ich błędów..................
Tłumacze odeszli z grupy, ot co. A niby dlaczego rzeźbię Gintamę jako [justaway], co? Żeby kiedyś skończyć.
Nie bijcie za offtop, ale mnie coś trafiło, boję się napisać co
qwig mnie ubiegł xD
Ostatnio edytowany przez bodzio (2011-02-08 22:40:57)
Offline