Nie jesteś zalogowany.
Strony 1
Witam wszystkich!
Chcemy Wam przedstawić nowy portal AnimePhrases. Po wielu miesiącach prac technicznych, w końcu AP może wystartować. Celem portalu jest stworzenie bazy cytatów (w tym dialogów) z anime i mang. Na AnimePhrases zarejestrowani użytkownicy mogą dodawać, komentować, głosować na najlepsze cytaty, a także tworzyć listę ulubionych. Natomiast goście portalu mają możliwość ich przeglądania.
Każdy z cytatów przypisany jest do konkretnej serii anime lub mangi (często także do odcinka/rozdziału), z której pochodzi, dzięki czemu łatwo manewrować na portalu. Na Wikicytatach również można znaleźć cytaty z anime i mang, jednak strona ta ma mocno ograniczoną funkcjonalność. Wszystkie sugestie, pomysły i komentarze mile widziane. Portal jest i będzie dostosowywany do potrzeb użytkowników.
Wejdź i sprawdź wszystkie możliwości AnimePhrases.
Zapraszamy serdecznie!
.
Offline
W jakim sensie cytaty? A kto to porównuje z oryginałem? Przecież niektórzy fansubberzy to istni bajkopisarze (nie mówię tutaj tylko o Polakach).
Poza tym w wielu cytatach na waszej stronie ktoś chyba pozjadał przecinki.
Offline
W zwykłym sensie cytaty. Jeśli chcesz się którymś podzielić lub obejrzeć, to do tego jest właśnie ten portal.
Moderatorzy akceptują cytaty, które w ich odczuciu są dobrze przetłumaczone. W razie czego użytkownicy mogą napisać komentarz, że ten cytat to bubel. Dodatkowo można zamieszczać cytaty w języku angielskim, jeśli trudno przetłumaczyć go sensownie na polski.
Gdybyś wskazał cytaty, w których są błędy będziemy wdzięczni
Offline
Jaki jest sens istnienia tej strony? Bo żadnego doszukać się nie mogę.
Dodatkowo można zamieszczać cytaty w języku angielskim, jeśli trudno przetłumaczyć go sensownie na polski.
A tego w ogóle nie rozumiem... imo jedyne rozsądne rozwiązanie, to cytat w oryginale* plus sensowne jego tłumaczenie.
* tak, po japońsku... i nie żadne romaji czy kana, tylko najzwyczajniejsze kanji ^^
Gdybyś wskazał cytaty, w których są błędy będziemy wdzięczni
Uwierz mi, nie chcesz tego .
Offline
Sens jest taki, że możesz się podzielić tym co Ci się spodobało, a tym samym zachęcić kogoś do obejrzenia serii. Możesz też się pośmiać z zabawnych cytatów. Cel jest taki sam jaki ma Wikiquote.
Czy mi się wydaje czy sugerujesz, że Japończycy mają jakiś magiczny język, który można zrozumieć jedynie pod jego oryginalną postacią? Dobrze przetłumaczone zdanie nie traci swojego sensu. Ilu fanów anime i mangi zna japoński tak dobrze, żeby zrozumieć zdanie, w dodatku w kanji? Niewielu. Dlatego cytaty będą gównie w języku polskim, takie z jakimi spotykamy się w tłumaczeniu czytając nasze ulubione mangi. Kierując się Twoją logiką nie powinno się tłumaczyć mang ani anime.
Offline
Sens może by był, gdyby prowadzić nieco staranniejszą selekcję cytatów. Sprawa taka sama jak z Fandemonium - 90% wrzutów jest pseudośmieszna. Ma się wrażenie, że to kilka wybranych na chybił-trafił linijek. Ani nie są śmieszne, ani głębokie.
Czym dla człowieka postronnego 'Słuchaj mnie uważnie... jestem ninja!' różni się od 'Weź koperek'? Drugie wymyśliłem sam, ale spokojnie mógłbym napisać, że to z jakiejś mało popularnej mangi i prawdopodobnie moderacja by to łykła.
Kolejna rzecz - strona jest ściśle ukierunkowana na cytaty, dziwi więc, że tylko jakieś 1/3 głównej jest z nimi związane (i to tak z boku), jakby forum i Facebook były tam ważniejsze.
Offline
Widzę że nigdy niczego nie tłumaczyłeś albo myślisz zbyt ogólnikowo i prostoliniowo. Język japoński jest jak każdy inny. Są takie zadnia, które da się jednoznacznie przetłumaczyć bez najmniejszych problemów z zachowaniem całego przekazu. Ale są też zdania, których po prostu nie da się 'dobrze' przetłumaczyć i nic na to nie poradzisz. Po prostu rozśmieszyło mnie stwierdzenie by dawać cytaty w języku angielskim, gdy są trudne do przetłumaczenia. Albo wszystko po polsku, albo wcale - w napisach też tłumacze mają zostawiać/pomijać trudne zdania? Totalny bezsens...
Również nie bardzo rozumiem Twojego: 'w dodatku w kanji'. Jeśli zna ktoś japoński to również zna kanji. Bo to po prostu nierozłączny element tego języka.
Nie wiem gdzie tam znalazłeś jakąś Moją logikę, bo nigdzie nic nie pisałem o tłumaczeniu całego utworu, a jedynie o cytatach - a chyba różnica jest dość spora.
Sensu nadal nie widzę... chcesz mi wmówić, że cytaty z mangi i anime mają taką samą wartość co te na Wikiquote?
Może i dla kogoś: "Zabici ludzie są martwi." czy "Martwej osoby nie można już zabić, bo nie żyje." są coś warte, ale chyba jedynie jako pożywka po demotywator xD.
Sir_Ace, a to nie wiesze, że teraz strona bez Facebooka i przycisku "Lubię to!" jest nic nie warta? Poczekaj jeszcze trochę, a Facebooka znajdziesz w lodówce i będziesz sobie mógł sobie kliknąć w "Lubię to!" na pomidorze ^^.
Offline
Po to właśnie jest możliwość głosowania na cytaty. Osobiście uważam, że nie powinno się użytkownikom blokować możliwości dodania danego cytatu. Cytaty są sprawdzane przez moderacje czy aby na pewno występują w danej mandze. Cytaty naprawdę bez sensu będą usuwane, ale to będzie raczej margines. Dla człowieka postronnego może niczym nie różnią się oba te zestawienia, ale osoby, które znają Flame of Recca mogą lubić ten cytat.
Trochę przesadzasz. To strona główna, dlatego są tam: "witamy na Anime Phrases", "ostatnie komentarze" i "ostatnie posty na forum". Kiedy wchodzisz w menu, i wybierasz którąś z kategorii to te dwa pola znikają. Gdy się dobrze przypatrzysz masz też podział na bohaterów czy odcinki. Zawsze też można poprawić rzeczy, które nie spełniają oczekiwań użytkowników
Ostatnio edytowany przez AGMateusz (2011-04-25 17:34:16)
Offline
chcesz mi wmówić, że cytaty z mangi i anime mają taką samą wartość co te na Wikiquote?
-> http://pl.wikiquote.org/wiki/Kategoria:Anime
O czym Ty mówisz?
~Shounen . DBNao.net . Grupa Mirai . Cytaty z anime
Offline
#121: Monkey D. Luffy: Jeśli nie będę silniejszy, nie będę w stanie chronić swoich towarzyszy. Ponieważ nawet jeżeli oni nie są silni, mam towarzyszy i chcę z nimi być. -> oł je, naprawdę warto
myhandhelds.pl - tam robię recki gier na Vitę i Switcha, zamiast tłumaczyć animu :V
Zakupy na Play-Asia $3 taniej z kodem MYPSVITA
Offline
Zerknąłem, otworzyłem z ciekawości dwa losowe anime (mówię o wikiquote), przeczytałem kilka cytatów. Błędów co niemiara (głównie interpunkcyjnych), nie wiem, skąd oni biorą owe cytaty, ale zapewne je kopiują bądź sami tłumaczą.
Poza tym te cytaty nie niosą żadnego przesłania. Owszem, cytować można każdego, pytanie tylko po co?
Offline
Dobra, cofam to, co napisałem. Zajrzałem na cytaty z Wiki i
Rai: Miałaś rację. Powinnam była pocałować Yūichiro...
Usagi: Rei!
(Rei umiera).
Offline
E tam.
[w:] Naruto / Haruno Sakura
Kakashi sensei!
Sasuke – kuuuuuuuun!
Ostatnio edytowany przez coellus (2011-04-25 18:29:21)
Ty dulowaty userze!
Offline
Sens jest taki, że możesz się podzielić tym co Ci się spodobało, a tym samym zachęcić kogoś do obejrzenia serii.
Dla człowieka postronnego może niczym nie różnią się oba te zestawienia, ale osoby, które znają Flame of Recca mogą lubić ten cytat.
A więc mają zachęcać do obejrzenia anime lub przeczytania mangi, ale jeżeli nie zna się danego tytułu, to cytat ten będzie tylko niczym nie znaczącym zlepkiem wyrazów? Gdzie tu logika?
Jakoś nie wiem, komu chciałoby się zaglądać na tę stronę. Gdyby jeszcze cytaty były same w sobie zabawne, to możnaby wpadać od czasu do czasu, żeby się pośmiać, a tak...
Offline
"Bang".
Offline
Z wiki
Zaraz mu lutnę.
Opis: myśl o Naruto podczas walki Gaary z Rockiem Lee.
To chyba w tłumaczenia Obiwana
Ostatnio edytowany przez Wanderer (2011-04-25 19:45:15)
"Choć uliczna burda jest ze wszech miar godna potępienia, to nie ma nic złego w energii, jaką wyzwala ona w ludziach" John Keats
Offline
Język japoński jest jak każdy inny. Są takie zadnia, które da się jednoznacznie przetłumaczyć bez najmniejszych problemów z zachowaniem całego przekazu. Ale są też zdania, których po prostu nie da się 'dobrze' przetłumaczyć i nic na to nie poradzisz.
Również nie bardzo rozumiem Twojego: 'w dodatku w kanji'. Jeśli zna ktoś japoński to również zna kanji.
Racja, są takie zdania i co z tego? Są też takie, które można przetłumaczyć i umieścić w serwisie. Znam osoby, które znają podstawy rōmaji, a kanji z tego co wiem, to wyższa półka.
A więc mają zachęcać do obejrzenia anime lub przeczytania mangi, ale jeżeli nie zna się danego tytułu, to cytat ten będzie tylko niczym nie znaczącym zlepkiem wyrazów? Gdzie tu logika?
Jakoś nie wiem, komu chciałoby się zaglądać na tę stronę. Gdyby jeszcze cytaty były same w sobie zabawne, to możnaby wpadać od czasu do czasu, żeby się pośmiać, a tak...
Nie. Są cytaty, które mogą zachęcić, a są też takie, które mogą zrozumieć jedynie ci co oglądali to anime/mangę.
Ostatnio edytowany przez AGMateusz (2011-04-25 20:07:06)
Offline
W jednym odcinku Bakemonogatari można znaleźć więcej fajniejszych cytatów niż na tej całej stronce ;p ale powodzenia nie od razu Rzym zbudowano ;p
Offline
Strony 1