#1 2011-07-12 17:07:04

keroloth
Użytkownik
Skąd: Szczecin
Dołączył: 2008-02-26

[TASEE] Kamisama Dolls.

Witam wszystkich serdecznie jako nowa grupa fansuberska TASEE.

Powstaliśmy z myślą o subowaniu najnowszych serii, i wydawaniu ich "Gotowych", tzn. w kontenerach mkv.

Staramy się o najlepszą dostępną jakość Audio i Video, a nasze czcionki dobieramy do każdej serii.

Jeśli chodzi o jakość napisów, staramy się tłumaczyć najlepiej jak umiemy, niestety z powodu średniej znajomości japońskiego tłumaczenia odbywają się przy pomocy angielskich fansubów.

Cała lista projektów za które się zabieramy znajduje się na naszej stronie: http://tasee.pl/

Pozdrawiam - keroloth

Offline

#2 2011-07-12 17:23:06

KieR
Użytkownik
Skąd: タルヌフ
Dołączył: 2008-02-11

Odp: [TASEE] Kamisama Dolls.

Że suby będziecie muxować do eng hardków?


tumblr_static_bug.gif

Offline

#3 2011-07-12 17:27:16

bodzio
Użytkownik
Skąd: Szczecin
Dołączył: 2006-05-18

Odp: [TASEE] Kamisama Dolls.

KieR napisał:

Że suby będziecie muxować do eng hardków?

Czytanie ze zrozumieniem się kłania, Kier.  jezor2


wladza1.png

Offline

#4 2011-07-12 17:28:51

KieR
Użytkownik
Skąd: タルヌフ
Dołączył: 2008-02-11

Odp: [TASEE] Kamisama Dolls.

Piszą, że wydadzą w kontenerze .mkv, ale o reszcie już nie, więc się dopytuje (czy sami kodują, czy np. jak pisałem wyżej, pl suba wmuxują do eng wydania).

Ostatnio edytowany przez KieR (2011-07-12 17:32:10)


tumblr_static_bug.gif

Offline

#5 2011-07-12 17:34:13

Oberleutnant
Użytkownik
Dołączył: 2010-04-24

Odp: [TASEE] Kamisama Dolls.

Widzę, że wakacje w pełni i wielu osobom się naprawdę nudzi. Coś czuję, że mamy kolejnych delikwentów typu H&R.
Pamiętacie "czyścicieli" mang? "Szybko przyszli, szybko poszli".

Offline

#6 2011-07-12 18:06:32

keroloth
Użytkownik
Skąd: Szczecin
Dołączył: 2008-02-26

Odp: [TASEE] Kamisama Dolls.

KieR napisał:

Piszą, że wydadzą w kontenerze .mkv, ale o reszcie już nie, więc się dopytuje (czy sami kodują, czy np. jak pisałem wyżej, pl suba wmuxują do eng wydania).


Bierzemy wydanie eng, wypakowywujemy kontener i tłumaczymy assa, po przetłumaczeniu pakujemy z innymi czcionkami i poprawionym timingiem.

Oberleutnant napisał:

Widzę, że wakacje w pełni i wielu osobom się naprawdę nudzi. Coś czuję, że mamy kolejnych delikwentów typu H&R.
Pamiętacie "czyścicieli" mang? "Szybko przyszli, szybko poszli".

Zobaczymy jak będzie. Osobiście podchodzę do tego na poważnie, ale wiadomo że przyszłości przewidzieć nie potrafię.

W tej chwili leci drugi odcinek Kamisama w TV, jak tylko Doki wypuści suby, zabieram się za tłumaczenie.

Offline

#7 2011-07-12 18:10:59

LagoonCompany
Użytkownik
Skąd: Elgin
Dołączył: 2010-05-08

Odp: [TASEE] Kamisama Dolls.

Miło że i DDL się znalazło, tylko czemu akurat HF... 
Tylko z niego mam 17kb.sek placze  wiec obejrzec za 3h papatki

Ostatnio edytowany przez LagoonCompany (2011-07-12 18:12:22)


sk1HmOJ.gif
filazaf.jpg
[CENTER]13.jpg[/CENTER]

Offline

#8 2011-07-12 18:12:32

KieR
Użytkownik
Skąd: タルヌフ
Dołączył: 2008-02-11

Odp: [TASEE] Kamisama Dolls.

keroloth napisał:
KieR napisał:

Piszą, że wydadzą w kontenerze .mkv, ale o reszcie już nie, więc się dopytuje (czy sami kodują, czy np. jak pisałem wyżej, pl suba wmuxują do eng wydania).


Bierzemy wydanie eng, wypakowywujemy kontener i tłumaczymy assa, po przetłumaczeniu pakujemy z innymi czcionkami i poprawionym timingiem.

To tak, jak przypuszczałem.


tumblr_static_bug.gif

Offline

#9 2011-07-12 18:13:07

JanuszQ
Użytkownik
Dołączył: 2009-12-21

Odp: [TASEE] Kamisama Dolls.

Powodzenia. jezor

LagoonCompany napisał:

Miło że i DDL się znalazło, tylko czemu akurat HF...

Hostuje.net daje mozliwość pobrania z HF bez limitu za free. Klik.

Offline

#10 2011-07-12 18:14:32

keroloth
Użytkownik
Skąd: Szczecin
Dołączył: 2008-02-26

Odp: [TASEE] Kamisama Dolls.

LagoonCompany napisał:

Miło że i DDL się znalazło, tylko czemu akurat HF...

Fakt, od drugiego epka postaramy się zamieszczać na FileServe, lub Filesonic.

Offline

#11 2011-07-12 18:15:34

keroloth
Użytkownik
Skąd: Szczecin
Dołączył: 2008-02-26

Odp: [TASEE] Kamisama Dolls.

KieR napisał:
keroloth napisał:
KieR napisał:

Piszą, że wydadzą w kontenerze .mkv, ale o reszcie już nie, więc się dopytuje (czy sami kodują, czy np. jak pisałem wyżej, pl suba wmuxują do eng wydania).


Bierzemy wydanie eng, wypakowywujemy kontener i tłumaczymy assa, po przetłumaczeniu pakujemy z innymi czcionkami i poprawionym timingiem.

To tak, jak przypuszczałem.

Żeby nie było zadnych nieścisłości jeszcze, po zmuxowaniu w kontenerze NIE MA angielskich subów.

Offline

#12 2011-07-12 18:34:09

KieR
Użytkownik
Skąd: タルヌフ
Dołączył: 2008-02-11

Odp: [TASEE] Kamisama Dolls.

keroloth napisał:
KieR napisał:
keroloth napisał:

Bierzemy wydanie eng, wypakowywujemy kontener i tłumaczymy assa, po przetłumaczeniu pakujemy z innymi czcionkami i poprawionym timingiem.

To tak, jak przypuszczałem.

Żeby nie było zadnych nieścisłości jeszcze, po zmuxowaniu w kontenerze NIE MA angielskich subów.

Chodzi mi o to, że wy nie kodujecie, tylko już czyjś encode sobie bierzecie.


tumblr_static_bug.gif

Offline

#13 2011-07-12 18:37:26

keroloth
Użytkownik
Skąd: Szczecin
Dołączył: 2008-02-26

Odp: [TASEE] Kamisama Dolls.

KieR napisał:
keroloth napisał:
KieR napisał:

To tak, jak przypuszczałem.

Żeby nie było zadnych nieścisłości jeszcze, po zmuxowaniu w kontenerze NIE MA angielskich subów.

Chodzi mi o to, że wy nie kodujecie, tylko już czyjś encode sobie bierzecie.

Gwoli sprostowania "branie czyjegoś encode'a" polega na skontaktowaniu się z grupą subującą i prośbę o zgodę. Nie wykorzystujemy niczego bez pozwolenia innych grup.

Ostatnio edytowany przez keroloth (2011-07-12 18:37:33)

Offline

#14 2011-07-12 18:47:29

LagoonCompany
Użytkownik
Skąd: Elgin
Dołączył: 2010-05-08

Odp: [TASEE] Kamisama Dolls.

JanuszQ napisał:

Powodzenia. jezor

LagoonCompany napisał:

Miło że i DDL się znalazło, tylko czemu akurat HF...

Hostuje.net daje mozliwość pobrania z HF bez limitu za free. Klik.


Faktoza, jakies kilka miechów temu nałogowo korzystalem  z tej stronki, HF było jeszcze faza beta i nie było wpisywania catcha.




Ej
Po co się tak kłócicie?
Ja tam się ciesze ze ktoś robi takie hardki
Po co mam szukać osobno filmu i napisów?
Taka metoda jest najlepsza smile


sk1HmOJ.gif
filazaf.jpg
[CENTER]13.jpg[/CENTER]

Offline

#15 2011-07-12 18:50:26

keroloth
Użytkownik
Skąd: Szczecin
Dołączył: 2008-02-26

Odp: [TASEE] Kamisama Dolls.

LagoonCompany napisał:

Ej
Po co się tak kłócicie?
Ja tam się ciesze ze ktoś robi takie hardki
Po co mam szukać osobno filmu i napisów?
Taka metoda jest najlepsza smile

Ja tutaj żadnej kłótni nie widzę, ktoś ma pytania to staram się odpowiedzieć, mój błąd że nie sprostowałem wszystkiego od razu. oczkod

Ostatnio edytowany przez keroloth (2011-07-12 19:55:59)

Offline

#16 2011-07-12 19:04:44

Shidobu
Użytkownik
Dołączył: 2009-03-16

Odp: [TASEE] Kamisama Dolls.

Co do hostuje.net - nie zaszkodzi sprawdzić i zobaczyć, dzięki za cynk.

Co do tego, że pobieramy cudze napisy i tłumaczymy je na polski... Owszem, największą robotę odwalają te grupy, które tłumaczymy. Co prawda, pytamy się każdej grupy z kolei zanim zaczniemy tłumaczenie... ale... albo nie mają nic przeciwko, albo im to po prostu zwisa (takie wrażenie). Oczywiście, dalej będziemy ich pytać, głównie z szacunku za to, że odwalają kawał dobrej roboty. Tyle.

Offline

#17 2011-07-12 19:06:01

KieR
Użytkownik
Skąd: タルヌフ
Dołączył: 2008-02-11

Odp: [TASEE] Kamisama Dolls.

Tak na szybko, chociaż za dużo powiedzieć nie mogę:
- Czemu nie ma przetłumaczonego OP/ED, skoro karaoke daliście?
- Sufixy do wywalenia, bo w j.polskim ich nie ma.
- I z tego, co widzę, to TS w 90% pozostał po eng. grupie, zmieniliście bodajże w 2 miejscach fonta (niech zgadnę, nie było w tym, co eng. grupa dała pl znaków?)

I kilka losowych przykładów błędów tak na szybko:
Dialogue: 0,0:04:39.67,0:04:43.08,Default,,0000,0000,0000,,jak przyjechałem do Tokyo.
Dialogue: 0,0:05:18.61,0:05:20.54,Default,,0000,0000,0000,,Oh? Ty też, Kuga-kun?
Dialogue: 0,0:05:40.22,0:05:42.98,Default,,0000,0000,0000,,Huh? Co tu robicie sami we dwójkę?
Dialogue: 0,0:06:27.48,0:06:30.11,Default,,0000,0000,0000,,Idziesz na Uniwersytet w Tokyo? - a nie tokijski?
Dialogue: 0,0:18:59.90,0:19:06.37,Default,,0000,0000,0000,,Nigdy wcześniej nie wspominałeś o świątyni, ani o wiosce.
Dialogue: 0,0:21:09.16,0:21:10.83,Default,,0000,0000,0000,,Kukuri, huh?


A, i nie zostawiajcie wszystkich wielokropków jak leci, bo tak było w eng. skrypcie, bo to błąd.

P.S Powodzenia przy dalszych odcinkach i dotrwajcie do końca.

P.S2 Ludzie, przestańcie płakać na te serwisy od hostingu już. JanuszQ podał bardzo dobrą alternatywę, jak można z tamtych serwisów ściągać pliki, przy często X-razy większym transferze, gdzie roboty jest o tyle więcej, że trzeba jeszcze link do pliku skopiować.

Ostatnio edytowany przez KieR (2011-07-12 19:20:18)


tumblr_static_bug.gif

Offline

#18 2011-07-12 19:10:08

Dataz
Użytkownik
Skąd: Przemyśl (to sobie)
Dołączył: 2006-01-15

Odp: [TASEE] Kamisama Dolls.

A mi się podoba ta inicjatywa. Gość pisze, że robi napisy i obiecuje robić to na czas, czego chcieć więcej? A no tak, dobrej jakości...pokuszę się o mały komentarz co do pierwszej waszej roboty z Kamisama Dolls, na początku odcinka czcionka niemalże nieczytelna, drobne literówki w openie i endzie (romaji) i brak ich tłumaczenia. Jak jest z błędami samego tłumaczenia to nie wiem.
Czcionka w romaji/kanji też niespecjalnie ładna.

LagoonCompany napisał:

Miło że i DDL się znalazło, tylko czemu akurat HF... 
Tylko z niego mam 17kb.sek placze  wiec obejrzec za 3h papatki

To coś masz z łączem nie tak chyba. Ściągałem z HF ten odcinek koło 17:00 to leciał jak burza koło 500 KB/s.

keroloth napisał:

Gwoli sprostowania "branie czyjegoś encode'a" polega na skontaktowaniu się z grupą subującą i prośbę o zgodę. Nie wykorzystujemy niczego bez pozwolenia innych grup.

Ciekawe czy te grupy od których bierzecie encody pytały się stacji telewizyjnych z których to nagrały, czy mogą to wrzucić do neta, przetłumaczyć, udostępnić wam do tłumaczenia ich suby...bez przesady.
Niedługo trzeba będzie się pytać o zgodę czy wolno napisać topic'a na forum.

Jednym słowem trzymam kciuki za w miarę szybkie wydawanie odcinków dobrej jakości, na tyle szybkie, by przynajmniej przebić czasy (rzec by można - lagi) przy wydawaniu niegdyś Gosick, Madoki a najbardziej niedawno też Hanasaku Iroha.

Ostatnio edytowany przez Dataz (2011-07-12 19:11:27)

Offline

#19 2011-07-12 19:19:02

keroloth
Użytkownik
Skąd: Szczecin
Dołączył: 2008-02-26

Odp: [TASEE] Kamisama Dolls.

KieR napisał:

Tak na szybko, chociaż za dużo powiedzieć nie mogę:
- czemu nie ma przetłumaczonego OP/ED, skoro karaoke daliście?
- sufixy do wywalenia, bo w j.polskim ich nie ma.
- I z tego, co widzę, to TS w 90% pozostał po eng. grupie, zmieniliście bodajże w 2 miejscach fonta (niech zgadnę, nie było w tym, co eng. grupa dała pl znaków?)

Brak tłumaczenia to sprawa osobista, znaczy się osobiście uważam że nie jestem w stanie tak przetłumaczyć słów utworu, żeby nie spojrzeć na to po tłumaczeniu i nie zrobić facepalma.

suffixy zostaną zachowane, tak samo jak nie mamy zamiaru tłumaczyć nazw własnych itp. To jedna z tych rzeczy które w polskich subach nam się nigdy nie podobała.

TS jak najbardziej wykorzystany za zgodą Doki, wszystkie czcionki wymienione zostały na inne, poza bodajże karaoke.

KieR napisał:

I kilka losowych przykładów błędów tak na szybko:
Dialogue: 0,0:04:39.67,0:04:43.08,Default,,0000,0000,0000,,jak przyjechałem do Tokyo.
Dialogue: 0,0:05:18.61,0:05:20.54,Default,,0000,0000,0000,,Oh? Ty też, Kuga-kun?
Dialogue: 0,0:05:40.22,0:05:42.98,Default,,0000,0000,0000,,Huh? Co tu robicie sami we dwójkę?
Dialogue: 0,0:06:27.48,0:06:30.11,Default,,0000,0000,0000,,Idziesz na Uniwersytet w Tokyo? - a nie tokijski?
Dialogue: 0,0:18:59.90,0:19:06.37,Default,,0000,0000,0000,,Nigdy wcześniej nie wspominałeś o świątyni, ani o wiosce.
Dialogue: 0,0:21:09.16,0:21:10.83,Default,,0000,0000,0000,,Kukuri, huh?

To mi przypomina, w tej chwili mamy za mało osób które zajmują sie QC. Cały czas próbuję znaleźć nowych.

KieR napisał:

A, i nie zostawiajcie wszystkich wielokropków jak leci, bo tak było w eng. skrypcie, bo to błąd.

Nie zostawiamy wielokropków tam gdzie były w skrypcie, zostawiamy je tam gdzie wydaje nam się że powinny być.

Ostatnio edytowany przez keroloth (2011-07-12 19:50:50)

Offline

#20 2011-07-12 19:26:26

keroloth
Użytkownik
Skąd: Szczecin
Dołączył: 2008-02-26

Odp: [TASEE] Kamisama Dolls.

Dataz napisał:
keroloth napisał:

Gwoli sprostowania "branie czyjegoś encode'a" polega na skontaktowaniu się z grupą subującą i prośbę o zgodę. Nie wykorzystujemy niczego bez pozwolenia innych grup.

Ciekawe czy te grupy od których bierzecie encody pytały się stacji telewizyjnych z których to nagrały, czy mogą to wrzucić do neta, przetłumaczyć, udostępnić wam do tłumaczenia ich suby...bez przesady.
Niedługo trzeba będzie się pytać o zgodę czy wolno napisać topic'a na forum.

To nie chodzi o legalność, o pozwolenie głównie prosimy z jednego zajebiście dla nas ważnego powodu. Uważamy że odwalili kawałek dobrej roboty i uważamy że mają prawo nam zabronić wykorzystania ich TC jezor

Dataz napisał:

Jednym słowem trzymam kciuki za w miarę szybkie wydawanie odcinków dobrej jakości, na tyle szybkie, by przynajmniej przebić czasy (rzec by można - lagi) przy wydawaniu niegdyś Gosick, Madoki a najbardziej niedawno też Hanasaku Iroha.

Dziękować, dziękować. Postaramy się pomimo że pierwszy epek zaliczył taką obsuwę czasową, głównym powodem było wybranie z najnowszych serii tego co chcemy subnąć.

Pozdrawiam.

-Keroloth


@:down
Niestety nie, nigdy nie słyszałem. A co to takiego?

Znaleźli się następcy Kiry

A kto to? jezor

Ostatnio edytowany przez keroloth (2011-07-12 19:52:52)

Offline

Stopka forum

© Animesub.info 2024