Nie jesteś zalogowany.
Byłaby jakaś szansa na zwiększenie rozmiarów paczek z napisami? Limit wynosi chyba jakieś 300KB, większość osób dodaje każdy plik z napisami pojedynczo, ale ja wolałbym zwyczajnie upchnąć jak najwięcej w jeden plik (dla mnie to praktyczniejsze).
Offline
Byłaby jakaś szansa na zwiększenie rozmiarów paczek z napisami? Limit wynosi chyba jakieś 300KB, większość osób dodaje każdy plik z napisami pojedynczo, ale ja wolałbym zwyczajnie upchnąć jak najwięcej w jeden plik (dla mnie to praktyczniejsze).
Jak najbardziej za, nawet można więcej, wówczas dodatkowe synchra też się zmieszczą. Moderatorzy musieliby tylko uważać, żeby nikomu się nie chciało w tym czcionek upychać.
Ostatnio edytowany przez coellus (2011-03-09 22:15:25)
Ty dulowaty userze!
Offline
Od tego jest automat, który odrzuca. Przykładowo, nie mogę dodawać pliku .doc z przypisami do Akagiego xP
myhandhelds.pl - tam robię recki gier na Vitę i Switcha, zamiast tłumaczyć animu :V
Zakupy na Play-Asia $3 taniej z kodem MYPSVITA
Offline
Jak najbardziej za, nawet można więcej, wówczas dodatkowe synchra też się zmieszczą. Moderatorzy musieli by tylko uważać, żeby nikomu się nie chciało w tym czcionek upychać.
Można by postawić filtr po stronie serwera, który nie przepuści czcionek[jako oddzielnych plików, czy wpakowanych do ASS] lub je po prostu wytnie.
do ASS np.:
<?php
function removeFontsFromSub($str) {
$str = explode('[Fonts]', $str, 2);
return $str[0];
}
Offline
Hmm, może zrobić coś w stylu jak jest z Hatak, pisać jakieś newsy ze swiata anime czy coś, żeby więcej ludzi przyciągnąć, bo więcej ludzi więcej kasy na serwer (o ile są reklamy)
Offline
A od tego nie jest czasem acp? My to taka mała rodzinna stronka z napisami
"Chodź, poluj ze mną. Zostaw ból i bądź znowu wolny. Tu każdy czas jest teraźniejszością i wybór należy do ciebie. Wilki nie mają króla."
Offline
Hmm, bardziej mi chodziło newsy światowe, a nie co dzieje się w naszym rodzimym zapiździeju xD
Coś w stylu takim: np. Ostatnio zapowiedziano nową OAVke do Sayonara Zetsubou Sensei.
P.S I mam nadzieję, że dodacie wreszcie te znaczki płci ^.^
Ostatnio edytowany przez KieR (2011-03-09 22:17:31)
Offline
Offline
Przydałaby się możliwość subskrybowania ostatnio dodanych anime jako kanału RSS. (No chyba, że lubicie nabijać licznik odwiedzin...)
Offline
Pytanie do moderatora odpowiedzialnego za dział "Edycja Napisów" :
Założyłem temat o godzinie 19:11 dnia 20 czerwca 2011 by uzyskać odpowiedź - pojawił się problem... TEMAT ZNIKNĄŁ, a ja nie otrzymałem żadnej wieści dlaczego?
Co tu się do licha wyrabia? Samowolka się szerzy, co?
Offline
Temat zniknąć mógł tylko w jeden sposób: został skasowany. Powodów mogło być to, że np podobny już istniał, itp
Z tego co wiem, jeśli temat jest kasowany to nie idzie powiadomienie dlaczego itp
Żadnej samowolki nie ma, trzeba tylko poczekać na moda, który go usunął i wtedy się dowiesz jaki był powód.
"Chodź, poluj ze mną. Zostaw ból i bądź znowu wolny. Tu każdy czas jest teraźniejszością i wybór należy do ciebie. Wilki nie mają króla."
Offline
Pytanie do moderatora odpowiedzialnego za dział "Edycja Napisów" :
Założyłem temat o godzinie 19:11 dnia 20 czerwca 2011 by uzyskać odpowiedź - pojawił się problem... TEMAT ZNIKNĄŁ, a ja nie otrzymałem żadnej wieści dlaczego?
Co tu się do licha wyrabia? Samowolka się szerzy, co?
A to nie był przypadkiem kolejny temat z cyklu: "przetłumaczcie mi anime takie i takie"? Bo do takich pytań jest osobny temat.
Offline
Był. Nie dość, że w złym dziale, to jeszcze jest od tego temat (napisany pogrubionym drugiem i wiszący na samej górze...).
Edit: Co do niusów o anime, to czemu nie. Ale pewnie jak zwykle skończyłoby się na "weźmy i zróbcie". Potrzeba do tego wyznaczonej osoby, która regularnie znajdywałaby takie niusy i wprowadzała na stronę. Bo chyba nie muszę mówić, że otwarcie pisania niusów na głównej dla każdego skończyłoby się katastrofą?
Ostatnio edytowany przez Kensai (2011-06-21 08:00:40)
Offline
Pewnie było poruszane ale jedyne czego mi brakuje to informacji o tym co kto w danej chwili tłumaczy.
Chciałbym wiedzieć, czy kolejny odcinek anime, którą oglądam jest tłumaczony, zaznaczyć, że na niego czekam i widzieć postęp w tłumaczeniu.
Ogólnie to napisy24 mają sporo ciekawych funkcji, których na ansi brakuje.
Offline
Pewnie było poruszane ale jedyne czego mi brakuje to informacji o tym co kto w danej chwili tłumaczy.
Chciałbym wiedzieć, czy kolejny odcinek anime, którą oglądam jest tłumaczony, zaznaczyć, że na niego czekam i widzieć postęp w tłumaczeniu.Ogólnie to napisy24 mają sporo ciekawych funkcji, których na ansi brakuje.
Już kiedyś o tym gdzieś było - zbędne to wszystko, ansi jest małe, tłumaczy ledwie 2 garści, a i tak do większości nowych bajek suby się pojawiają.
Offline
Pewnie było poruszane ale jedyne czego mi brakuje to informacji o tym co kto w danej chwili tłumaczy.
Chciałbym wiedzieć, czy kolejny odcinek anime, którą oglądam jest tłumaczony, zaznaczyć, że na niego czekam i widzieć postęp w tłumaczeniu.Ogólnie to napisy24 mają sporo ciekawych funkcji, których na ansi brakuje.
Temat wałkowany setki razy.
Sporo funkcjonalności na ANSI brakuje i pewnie nie prędko się doczekamy nowych...
Póki co trzeba się zadowolić działem:
Poszukiwane napisy
oraz tematem:
Co kto tłumaczy
Mając te dane, można co najwyżej walić bezpośrednio do tłumaczy i ich się dopytywać o szczegóły (oczywiście z umiarem, bo standardowa odpowiedź dla co bardziej natrętnych, to: "będą, kiedy będą")
Tłumaczenia są jak kobiety. Wierne nie są piękne, a piękne nie są wierne.
Offline
Można też przelecieć temat "Co chcielibyście mieć przetłumaczone...", gdzie również są składane deklaracje tłumaczeń.
Offline
To nie temat na takie rozmowy! Proszę się wstrzymać z odpowiedzią na posty kolegi postmaster3
Z kolei kolega postmaster3 zostaje ostrzeżony. Kolejny wyskok i ban!
"Chodź, poluj ze mną. Zostaw ból i bądź znowu wolny. Tu każdy czas jest teraźniejszością i wybór należy do ciebie. Wilki nie mają króla."
Offline
Tak mi teraz przyszło na myśl (po zobaczeniu napisów, na które bardzo długo czekałam), że przydałaby się na stronie opcja 'podziękuj'. Taki motywator dla osób, które zajmują się tłumaczeniem
Offline
Tak mi teraz przyszło na myśl (po zobaczeniu napisów, na które bardzo długo czekałam), że przydałaby się na stronie opcja 'podziękuj'. Taki motywator dla osób, które zajmują się tłumaczeniem
A nie lepiej napisać komentarz?
Offline