Nie jesteś zalogowany.
Strony Poprzednia 1 2 3 4 Następna
[Edit 3]
I - Hm, that wasn't fun at all" - powinno być: Hm, their dying way wasn't enjoyable at all"
II - Thank you!!! You saved us!!! - Powinno być: Thank you! Thanks to you our village avoided the death!
III - Don't get the wrong idea! - Without missunderstanding!
IV - What the hell is this place? I was caught in the explosion. Damn, I can't remember anything after that!
Powinno być - Oh dear, what did happen? I was grabbed by the explosion. Why can't i remeber it? Damn, what the hell happend?
V - I've got food for you. - I've got food for you, this is a drug.
Więcej mi się nie chce, jest tego mnóstwo, chyba zrobię własne napisy!
Just saiyan, ale te twoje "powinno być" to niezłe czepialstwo. Numer I i II to po prostu, że tak powiem, skróty myślowe , III to w ogóle to samo, tylko inaczej napisane, podobnie IV oprócz tego, że ostatnie zdanie według ciebie powinno być rozbite i ociupinkę inne. Tylko w tym V trochę fail, że ominęli "this is a drug".
Kurde, te różne tematy na ANSI wyrabiają u mnie naprawdę negatywne spojrzenie na fanów DB... xD jak chcecie mieć wszystko dosłownie, idealnie picuś-glancuś, to... oglądajcie po japońsku i koniec.
Ostatnio edytowany przez Qashqai (2011-12-23 19:28:51)
Offline
Do tej pory każdy z ripów miał jakieś bugi... Widać będzie trzeba poczekać na DVD/BD, o ile będzie...
Offline
Mam nadzieję, że będzie.
W końcu OAVke z 2008 toku wydali na DVD i dodali jeszcze ending
There's Thin Line Between Being a Hero and Being a Memory...
If You're Reading This... You're Already Dead
Offline
Na pewno będzie, przecież to pieniądze.
~Shounen . DBNao.net . Grupa Mirai . Cytaty z anime
Offline
Pff, wiesz jak się dosłownie tłumaczy to wychodzi totalny chaos... Np:
Anata wa Poru no nakama. - On jest Pawła jest przyjacielem. - wiem głupi przykład, ale ich słkadnia jest zupełnie inna. Ja osobiście rozumiem japoński i jak coś jest prostym językiem, oglądam w oryginale. Przetłumaczyłem to bo nie którzy nic nie czają, ot co...
A jak się robi takie błędy, żeby słowo:
"Nienawidzę bachorów" przetłumaczyć jako "Zamknij się".
Albo "Zaraz będą wspaniałe fajerwerki" na "Wyeliminuję całą waszą żałosną rasę".
Jak co to correct me if I'm wrong!!
wikia o smoczych kulach - chcesz pomóc rozwijać polską encyklopedię Dragon Balla - wpadnij i zostaw po sobie ślad
MAL, YT, Eien no toku sentai
Offline
Anata wa Poru no nakama. - On jest Pawła jest przyjacielem. - wiem głupi przykład, ale ich słkadnia jest zupełnie inna.
Błąd. Dosłownie to by było "On jest Pawła przyjacielem (nakamą )", czyli w jakimś stopniu ujdzie, więc głupi przykład na pokazanie inności składni.
~Shounen . DBNao.net . Grupa Mirai . Cytaty z anime
Offline
No, no, wiem, wiem.
Znajdź proszę coś lepszego, gdyż mój mózg już nie jest dzisiaj w stanie
I jak oceniasz moje napisy, o wielmożny sempaiu
wikia o smoczych kulach - chcesz pomóc rozwijać polską encyklopedię Dragon Balla - wpadnij i zostaw po sobie ślad
MAL, YT, Eien no toku sentai
Offline
zobaczcie co znalazłem http://torrenty.org/torrent/656389
Offline
No Ku**a, ostatni 3 osoby się pytano czy można użyć moich napisów w jakiejś tam witrynie Online z Anime i się zgodziłem, ale żeby być tak bezczelnym, to już przechodzi ludzkie granice...
Niby to fansub, ale jakieś prawa do napisów mam.
Aż zrobię tam konto i ich spi***ole za to co zrobili, chociaż i tak wiem, że każą mi iść do diabła, ale to normalnie chamstwo.
There's Thin Line Between Being a Hero and Being a Memory...
If You're Reading This... You're Already Dead
Offline
Dlaczego? Od fanów dla fanów, czy nie?
Najlepsze to "TVRip".
~Shounen . DBNao.net . Grupa Mirai . Cytaty z anime
Offline
Niby to fansub, ale jakieś prawa do napisów mam.
Temat wałkowany wiele razy.
Realnych praw brak, a pieklenie się to głupota.
Offline
Najlepsze to "TVRip".
Dość epickie
Może se na telewizorze puścił i zgrał...
Tak czy inaczej gościu nie zna się na rzeczy, a bierze się za wstawianie...
Swoją drogą to fajnie dużo seedów ma, zazdroszczę!
wikia o smoczych kulach - chcesz pomóc rozwijać polską encyklopedię Dragon Balla - wpadnij i zostaw po sobie ślad
MAL, YT, Eien no toku sentai
Offline
Luffy_19 napisał:Niby to fansub, ale jakieś prawa do napisów mam.
Temat wałkowany wiele razy.
Realnych praw brak, a pieklenie się to głupota.
W sumie racja, nie potrzebnie się tylko wypowiedziałem
There's Thin Line Between Being a Hero and Being a Memory...
If You're Reading This... You're Already Dead
Offline
No Ku**a, ostatni 3 osoby się pytano czy można użyć moich napisów w jakiejś tam witrynie Online z Anime i się zgodziłem, ale żeby być tak bezczelnym, to już przechodzi ludzkie granice...
Niby to fansub, ale jakieś prawa do napisów mam.
Aż zrobię tam konto i ich spi***ole za to co zrobili, chociaż i tak wiem, że każą mi iść do diabła, ale to normalnie chamstwo.
Śmiechu warte
-=PIERWSZA TROLLOWA MIĘDZYNARODÓWKA=-
dobre, lepsze, radzieckie!
Offline
Offline
Chyba tylko tobie
Mi się zacina tylko w momencie jak są zbyt skomplikowane napisy - np. przy tytule , ale to czysto wina mojego proca.
Jakiego odtwarzacza używasz? Polecam MPC a jeśli chcesz bardziej wydajny to SubEdit-Player.
wikia o smoczych kulach - chcesz pomóc rozwijać polską encyklopedię Dragon Balla - wpadnij i zostaw po sobie ślad
MAL, YT, Eien no toku sentai
Offline
Offline
Zwracam honor. W obu wersjach z różnym rozkładem klatek zacina się jednakowo...
Oglądając, nie przywiązałem do tego zbytniej wagi.
wikia o smoczych kulach - chcesz pomóc rozwijać polską encyklopedię Dragon Balla - wpadnij i zostaw po sobie ślad
MAL, YT, Eien no toku sentai
Offline
Ktoś to zgrywał na żywca przy pomocy programu zgrywającego obraz z ekranu. Te przycięcia są, bo się gościowi czasami nie ładowało video do końca. Poza tym, dobre i to. Jak mieszkałbyś w Japonii, to byś mógł zgrywać to ile wlezie. ;p
Offline
Pojawiła się informacja w magazynie Saikyô Jump, który ukaże się 3 Lutego 2012 roku, zostanie podana informacja o dacie wydania na DVD; 2010 Raging Blast 2 feature Plan to Eradicate the Super Saiyans i Episodes of Bardock.
Tylko czekać nam pozostało
Ostatnio edytowany przez Luffy_19 (2012-01-04 11:41:17)
There's Thin Line Between Being a Hero and Being a Memory...
If You're Reading This... You're Already Dead
Offline
Strony Poprzednia 1 2 3 4 Następna