Nie jesteś zalogowany.
Aktualizowałem od dawna nie odnawiane kodeki i okazało się, że w ffdshowach wprowadzili nowe rozwiązanie, polepszające jakość napisów. Jak dotąd jechałem na DirecieVobSubie, ale zasmakowałem w tej jakości i zmieniłem rendery, aby otwierało przez ffdshow. Co się okazało albo ffdshow nie ma, albo ja jestem ślepy opcji automatycznego odświeżania napisów (w zakładce "subtitles" sekcja "auto-reload"). Jak robię napisy, to potrzebuję natychmiastowego podglądu zmian, a dość męczące jest ciągłe klikanie w MPCową opcję "reload subtitles".
Macie jakieś pomysły co do ustawienia auto odświeżania?
Jak załącznik dodaję screena porównującego jakość napisów, te z DVS są po prostu rozmazane:
Istnieje jeszcze opcja, że jestem tak ślepy i niezorientowany, że przez lata jechałem, nie wiedząc, że DVS ma opcję tak świetnego wyostrzenia napisów.
wikia o smoczych kulach - chcesz pomóc rozwijać polską encyklopedię Dragon Balla - wpadnij i zostaw po sobie ślad
MAL, YT, Eien no toku sentai
Offline
Moim mało fachowym okiem wydaje mi się, że napsy z vobsuba są dużo lepsze. Ale ja tam ślepy jestem i strasznym noobem w tych sprawach.
Offline
W Aegisubie masz przecież podgląd video, o ile masz napisy w srt/ass, to można spokojnie pracować. Co prawda, na wolniejszych kompach przy BDripach, zwłaszcza 10 bitowych, ale nie tylko, czuć spadek wydajności, ale coś za coś. Przynajmniej u mnie wydajność wzrosła na najnowszym Aegisubie, bodajże z numerkiem 2.1.9. W Aegisubie jednak wyświetla się rzeczywista rozdzielczość wideo, a w kontenerach mkv jest czasami ustawiona inna, trzeba to czasami wziąć pod uwagę.
Offline
Powiększ se to i zobacz jakość. Tamte vobsubowe są jakieś niewyraźne, jakby nie brały Rutinoscorbin...
A to jest jeszcze robione na mniejszym, kwadratowym monitorze, przy większej rozdzielczości, co dopiero na prostokątnym, przy rozdzielczości 1280X1024...
Ostatnio edytowany przez vegeta391 (2012-02-22 19:35:14)
wikia o smoczych kulach - chcesz pomóc rozwijać polską encyklopedię Dragon Balla - wpadnij i zostaw po sobie ślad
MAL, YT, Eien no toku sentai
Offline
Powiększ se to i zobacz jakość. Tamte vobsubowe są jakieś niewyraźne, jakby nie brały Rutinoscorbin...
A to jest jeszcze robione na mniejszym, kwadratowym monitorze, przy większej rozdzielczości, co dopiero na prostokątnym, przy rozdzielczości 1280X1024...
Eee, nie rozumiem. Nigdy żadne ekrany nie są kwadratowe, to jest zawsze prostokąt, różne są jedynie proporcje. Poczytaj sobie. Domyślam się, że porównujesz monitor o proporcjach 4:3 do panoramicznego?
Offline
LordCrane, dzięki za radę, o tyle w większości serii to się sprawdza, tak przy tych w ".wmv" już nie, gdyż Aegisub, jaki nowy by nie był, to zawsze ma spapraną synchronizację wyświetlania obrazu i dźwięku w windowsowym formacie.
Jeśli chodzi o anime, to jako tako można przeboleć, ale jak np poprawiam napisy do innych seriali, to używam SubtitleWorkshop, a napisy najczęściej są w ".txt". Co w przypadku rozsynchronizowanego timmingu, jak mi się parę razy na odcinek rozjeżdża, a ustawienie poprzez "punkty synchronizacji" (sync point) nie zawsze działa, to przy ciągłym odświeżaniu można dostać szału.
Co do kwadratów, dokładnie, ale jak poszukałem panoramicznych, to mi pokazało inną, podobną do mojej starej siedemnastkę, także nie byłem już pewny.
wikia o smoczych kulach - chcesz pomóc rozwijać polską encyklopedię Dragon Balla - wpadnij i zostaw po sobie ślad
MAL, YT, Eien no toku sentai
Offline
Hm... takie pytanie, czy wraz ze zmianą rozdzielczości wyświetlanej zmienia się "jakość" napisów?
Offline
Nie, nie. To nie ma nic do rzeczy. Problem pojawia się przy zmianie kodeka.
Tak jakby DVS miał w zanadrzu tylko takie niewyraźne "dzieci".
Ostatnio edytowany przez vegeta391 (2012-02-22 19:55:54)
wikia o smoczych kulach - chcesz pomóc rozwijać polską encyklopedię Dragon Balla - wpadnij i zostaw po sobie ślad
MAL, YT, Eien no toku sentai
Offline
Offline
Chodziło mi o te nowe ffdshow (byłoby miło jakbyś napisał, jaką dokładnie masz wersje)...
Offline
hmm, mnie też to ciekawi.
DVS dodaje napisy zanim video pójdzie do renderowania (m. in. dlatego nie działa z dxva) i może przez to ich jakość jest zależna od rozdziałki video. Kiedy oglądam wersje dvd (czyli 480p) i przechodzę do fullscreen, to napisy także są skalowane razem z video - tak jakby był to dodany obrazek.
Ostatnim razem, kiedy sprawdzałem, napisy z ffdshow wyglądały paskudnie jak cholera, no i w dvs jest taka opcja, że nie trzeba restartować playera, kiedy coś zmieni się w skrypcie.
Może jakiś specjalista się wypowie jak z tym jest :]
Offline
Tylko i wyłącznie VobSub, jeśli mowa o assach. :| Ffdshow nie wspiera wszystkich tagów, a te, które jako tako wspiera, źle wyświetla.
Ostatnio edytowany przez arystar (2012-02-22 21:19:19)
-=PIERWSZA TROLLOWA MIĘDZYNARODÓWKA=-
dobre, lepsze, radzieckie!
Offline
libass (używany np. w mplayerze i linuksowym Aegi) też jest niczego sobie. Szybki i zgodny ze specyfikacją ASS
Za to kolorkom napisów się nie przyglądałem
Offline
hmm, mnie też to ciekawi.
DVS dodaje napisy zanim video pójdzie do renderowania (m. in. dlatego nie działa z dxva) i może przez to ich jakość jest zależna od rozdziałki video. Kiedy oglądam wersje dvd (czyli 480p) i przechodzę do fullscreen, to napisy także są skalowane razem z video - tak jakby był to dodany obrazek.
Ostatnim razem, kiedy sprawdzałem, napisy z ffdshow wyglądały paskudnie jak cholera, no i w dvs jest taka opcja, że nie trzeba restartować playera, kiedy coś zmieni się w skrypcie.
No właśnie dlatego pytałem się, czy w filmach HD też ma taką słabą jakość napisów. Też coś tak kojarzyłem, że vobsub ustawia napisy pod jakość filmu.
Offline
W HD była już lepsza przed przeinstalowaniem, teraz nagle ".mkv" otwiera przez Haali Media Splitter , napisy trzeba wczytać ręcznie, a przy aktualizacji nie kazałem ustawiać domyślnych opcji, the hell!
Ale to dziwne, bo spójrzcie, jakość samego filmu w obu przypadkach (różne kodeki) taka sama, a napisy inne, a jak w obu będzie HD, to praktycznie się nie różni. To jest bardzo dziwne, zaprawdę...
A ffdshow mam w wersji, którą zawiera w sobie K-Lite Mega Codec Pack 8.44. Trudno powiedzieć która to, gdyż nic nie ma napisane we właściwościach...
@arystar a których nie wspiera? Wcześniej owszem, ale to nowe wydanie jest naprawdę bajeranckie. Dla przykładu karaoke wyświetla bez problemu, a w innych momentach nie dopatrzyłem się żadnych błędów.
[Edit]
Czyli nic nie poradzę, skoro dostosowuje do filmu. No nic dzięki za każdą pomoc, poparane to.
Pozostaje pokrzyżować to tak, że będę miał dwa Media Playery Classiki, jeden z ffdshow do oglądania, drugi z Vobsubem do edycji:).
Ostatnio edytowany przez vegeta391 (2012-02-22 21:56:23)
wikia o smoczych kulach - chcesz pomóc rozwijać polską encyklopedię Dragon Balla - wpadnij i zostaw po sobie ślad
MAL, YT, Eien no toku sentai
Offline
Jesteś pewien, że to ffdshow jest odpowiedzialny za wyświetlanie napisów, a nie sam MPC-HC?
Ewentualnie pokaż ustawienia napisów w ffdshow...
Offline
Usunąłem K-Lite i zainstalowałem CCCP, dokładnie ten sam problem. A MPC nie działa sam, tylko właśnie dzięki tym kodekom, nie jest programem pokroju Dziobasa Rar Playera, z wbudowanymi kodekami. Robię se dwa różne MPC z inaczej skoordynowanym kodekami, jedyna możliwa opcja.
Jak ktoś wpadnie na jakieś rozwiązanie to pisać, póki co można tylko czekać lub napomykać twórcom DVS o zmianę "dostosowywania do jakości".
wikia o smoczych kulach - chcesz pomóc rozwijać polską encyklopedię Dragon Balla - wpadnij i zostaw po sobie ślad
MAL, YT, Eien no toku sentai
Offline
Tyle że w nowszych wersjach MPC defaultowo korzysta właśnie ze swojej wewnętrznej wersji VobSuba, który jest 'troszkę specjalny'.
Offline
Czyli wszystko jasne. Jak nic używasz wewnętrznego filtru MPC - w sumie od początku tak podejrzewałem.
Nie wdając się w szczegóły (które znajdziesz tutaj):
DirectVobSub renderuje napisy w rozdzielczości wideo, dlatego wszelkie skalowanie wpływa niekorzystnie na "jakość" napisów. (podobnie powinnien zachować się wewnętrzny render napisów ffdshow - stąd moje wcześniejsze wątpliwości).
Natomiast w przypadku wewnętrznego filtru, napisy mogą być wyrenderowane w dowolnej rozdzielczości. Dlatego rozdzielczość wideo w żadnym wypadku nie wpływa na "jakość" napisów.
Podsumowując, nic na to nie poradzisz. Jedynie możesz wymusić wyrenderowanie napisów przez DVS w większej rozdzielczości poprzez zwiększenie rozdzielczości samego wideo - możesz to zrobić np. poprzez filtr resizujący w ffdshow. Ba! nawet DVS ma opcję dublowania rozdzielczości .
Tyle że w nowszych wersjach MPC defaultowo korzysta właśnie ze swojej wewnętrznej wersji VobSuba, który jest 'troszkę specjalny'.
Tzn.? Bo myślałem, że od pewnego momentu są prawie te same...
Offline
Być może. Kontakt z wewnętrznym mam sporadyczny, więc ciężko mi było zauważyć, kiedy się wyrównały
Offline