Nie jesteś zalogowany.
Przez łamanie linii albo pozycjonowanie każdej literki z osobna.
Ostatnio edytowany przez Nighthanter (2010-10-19 08:31:28)
Offline
Dużo mniej zabawy jest ze zwykłym łamaniem linii. Piszesz po prostu "W \NY \NR \NA \NZ" i pozycjonujesz całość.
Offline
Dzięki, spróbuję tak zrobić.
Offline
Hmm... niestety nie mam zbytnio czasu, żeby cały ten temat przeczytać i być może problem który mam już ktoś poruszał. Proszę jednak o pomoc. Otóż mam problem z sub-editem i z MPC. Z pierwszym programem problem polega na tym, że w jednych anime napisy ass wyświetla, w innych w ogóle, a w jeszcze innych owszem, ale nie do końca tak jakby się chciało, bo dopiero po zmianie kodowania z UTF-8 na jakieś inne. O ile ta ostatnia opcja mi nie przeszkadza, to fakt, że sobie wybiera, które chce odtworzyć a które nie, już tak. Ale po przeczytaniu tutka zaświtało mi coś w głowie i wszedłem sobie ustawień VobSuba, tudzież VSFilter'a, i znalazła się tam opcja otwierania napisów. Niżej był wybór języka, ale tylko angielski, choć to chyba nie ma znaczenia. Klikam open i napisy otwierają mi się (język zmienia się na nazwę pliku), ale nie wyglądają one tak jak powinny. Napisy mają taką samą nazwę jak plik wideo i są w tym samym folderze. Co zrobić, żeby Sub-edit wyświetlał napisy ass we wszystkich anime automatycznie?? I drugi problem: MPC wyświetlał mi napisy ass bez problemów, gdy nagle przy jednym z odcinków anime zauważyłem, że ,,zjada litery'', w dodatku nie polskie znaki, a zwykłe. Wie ktoś może co jest tego powodem?? Za wszelką pomoc z góry dziękuję.
Mam nadzieję, że wybrałem dobry temat ^^
Ostatnio edytowany przez NeverDie (2011-02-24 19:29:16)
A czas leci i leci, rzeka płynie, wiatr wieje... a ja szukam zmian...
Offline
W ustawieniach Hali Media Splitera w Compatibility ustaw Autoload VSFilter na "no". Powinno rozwiązać pierwszy problem z VobSubem.
Offline
Pomogło, w Sub-edit wyświetla teraz napisy, ale w ten sam sposób co MPC, czyli zjada litery. Ale to i tak wielki postęp jak dla mnie, więc dzięki ^^
Kurcze, mój błąd :// Nie wyświetla polskich znaków, a zmiana kodowania przez notatnik nie pomaga.
Ostatnio edytowany przez NeverDie (2011-02-24 19:39:59)
A czas leci i leci, rzeka płynie, wiatr wieje... a ja szukam zmian...
Offline
nagle przy jednym z odcinków
Sprawa może rozchodzić się o czcionki - możesz mieć zainstalowaną czcionkę, tyle że wersję bez polfontów.
Offline
Czcionki ściągnąłem z linku podanego po napisami. Ponowne zainstalowanie czcionek nie pomaga. Ma ktoś jakiś pomysł?
Ok, teoretycznie problem rozwiązałem. Zmieniłem styl, w jakim były wyświetlane napisy, tj. zmieniłem czcionkę w stylu Default. Dzięki za pomoc ^^
Ostatnio edytowany przez NeverDie (2011-02-24 21:01:47)
A czas leci i leci, rzeka płynie, wiatr wieje... a ja szukam zmian...
Offline
Nie wyświetla polskich znaków, a zmiana kodowania przez notatnik nie pomaga.
to jest przykładowy styl wyświetlania czcionki zawarty w pliku ass
Style: Default,Arial,20,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,2,2,2,10,10,10,0
ostatnie (to pogrubione) 0 odpowiada za Encoding czyli za zestaw znaków które są wyświetlane. Gdzie:
0= domyślny zestaw znaków
238= polski zestaw znaków
ta zmiana powinna ci pomóc
Ostatnio edytowany przez camel (2011-02-25 02:10:35)
Offline
Mam problem ponieważ nie wyświetlają mi się napisy ani w angielskich ani w polskich hardach. Wiecie co może być przyczyną? Softsuby działają normalnie.
Zainstalowany mam pakiet CCCP + coreAVC, Direct Vob Sub i ffdshow.
Offline
nie jestem pewny czy to aby napewno to ale sprobuj tak ustawic haali
druga mozliwosc mpc->navigate->subtitle language
Ostatnio edytowany przez wpieniacz (2011-09-16 00:09:17)
Offline
pozmieniałem w halli i w mpc, i dalej nie działa.
Offline
Odpalasz film normalnie (ja używam mpc-hc). Klikasz prawym na obraz Subtitles i włączasz, lub jak masz odpalony film to w tray'u klikasz prawym na ikonkę odpalonego kodeka i tam ustawiasz by odpalał napisy.
Odpalasz tylko w jednym z tych co podałem bo jak w obu to te napisy z hardka będzie Ci 2 razy wyświetlać i nakładać na siebie (jedne z nich będą ciut mniejsze dlatego lipnie to będzie wyglądało).
Ja tak miałem. Może Tobie pomoże.
Offline
Miał ktoś z was problemem wybiórczego odczytywania fontów? Problem dotyczy i Aegi, i MPC. Nie wiem, co się mogło skaszanić. System to XP, a folder z czcionkami jest ukryty (dlaczego, nie mam pojęcia, pamiętam, że nie był).
myhandhelds.pl - tam robię recki gier na Vitę i Switcha, zamiast tłumaczyć animu :V
Zakupy na Play-Asia $3 taniej z kodem MYPSVITA
Offline
Musisz zmienić,
narzędzia,
opcje folderów,
Użyj klasycznych folderów systemu Windows
Offline
Fakt, ta opcja nie była zaznaczona. Jednak zmiana problemu nie naprawiła. Chyba że po resecie zaskoczy, ale to sprawdzę później.
myhandhelds.pl - tam robię recki gier na Vitę i Switcha, zamiast tłumaczyć animu :V
Zakupy na Play-Asia $3 taniej z kodem MYPSVITA
Offline
Skoro nie zaskoczyło to nie powinno już zaskoczyć.
Offline
po zmianie ustawień dźwięk straciłem
Offline
Których ustawień? Temat ma jedenaście stron i trochę się ich tu przewinęło.
Offline