Nie jesteś zalogowany.
Strony 1
Co tu pisać jedna z bardziej oczekiwanych serii, od grupy, która dopiero powstała. Można krzyczeć o niską jakość tłumaczenia, o to, że się nie nadajemy, że tego nie da się oglądać. Mogliście trafić gorzej (Nie nie jestem jakimś pysznym nadętym bufonem, ale widziałem już tematy gdzie hejtowaliście o brak przecinka). Temat w sumie informacyjny dla tych, co chcą obejrzeć szybko a ich angielski nie jest na tyle dobry by oglądać w 3h po emisji łamanym Crunchyroll'owym.
Potatoes gonna Potate...
01.
[720p]Torrent||Anonyupload
02.
[720p]Torrent||Anonyupload
Torrent idzie max 130 kB więc jak komuś nie chce się czekać to proponuje Anonyupload...Jak ktoś jednak ma czas i torrentuje to niech będzie uprzejmy i upnie.
Miejmy nadzieję, że ekipa się utrzyma i będziemy wydawać szybciej niż w 18h po emisji.
Ostatnio edytowany przez NisemonoSubs (2012-04-14 01:18:18)
Offline
"Temat w sumie informacyjny dla tych, co chcą obejrzeć szybko a ich angielski nie jest na tyle dobry by oglądać w 3h po emisji łamanym Crunchyroll'owym." Aha, fajnie...
Cóż, nie wypowiem się, bo moje napisy do tego anime będą zapewne jutro, czy pojutrze. (Zależy jak korekta pójdzie)
Hejt o przecinki mówisz... Nie ma przecinka przed "a"!
Ostatnio edytowany przez zerono (2012-04-06 13:53:22)
Offline
Mam nadzieję, że nasza osoba od korekty nie zbierze batów jak inne, a ja (o teraz dałem przecinek) osobiście średnio się lubię z gramatyką i jak na dyslektyka uważam, że radzę sobie całkiem całkiem - grunt to praca nad sobą. Podejrzewam, że subów do tego będzie kilka wersji i wiem też, że jako nowa grupa mamy małe szanse przebicia, ale ktoś bardzo chciał byśmy to robili więc w sumie a co tam. Nie rozumiem tylko "Aha, fajnie..."
Offline
[troll mode on] W pierwszym poście naliczyłem dziewięć brakujących przecinków oraz jeden postawiony w złym miejscu. [troll mode off]
A animu pewnie ssie, ale i tak powodzenia.
Ostatnio edytowany przez arystar (2012-04-06 14:16:20)
-=PIERWSZA TROLLOWA MIĘDZYNARODÓWKA=-
dobre, lepsze, radzieckie!
Offline
Może zanim napiszę coś w internecie też to dam do QC :E.
Nie dziękujemy za powodzenie żeby nie zapeszyć
Offline
Mam nadzieję, że nasza osoba od korekty nie zbierze batów jak inne, a ja (o teraz dałem przecinek) osobiście średnio się lubię z gramatyką i jak na dyslektyka uważam, że radzę sobie całkiem całkiem - grunt to praca nad sobą. Podejrzewam, że subów do tego będzie kilka wersji i wiem też, że jako nowa grupa mamy małe szanse przebicia, ale ktoś bardzo chciał byśmy to robili więc w sumie a co tam. Nie rozumiem tylko "Aha, fajnie..."
No w tym sezonie to raczej będzie mięcho, na które wszyscy się rzucą.
Licząc to wy to tłumaczycie, ja (pod szyldem Madao) i jeszcze tymek z NNH coś tam miał przy tym robić.
Jak będzie do tego tyle grup, to najwyżej przejdę do tłumaczenia Tasogare...
Cóż powodzenia, a "Aha, fajnie..." to chodziło mi o zdanie, które napisałem, szczególnie o "dla tych, co chcą obejrzeć szybko", bo to wiele mogło świadczyć o napisach :>
Offline
Cóż ocenę zostawiam tym co obejrzą. Podejrzewam, że musimy się jeszcze wiele nauczyć, ale chociaż szybkością nadrabiamy no i na koniec sezonu v2 się ładnie zrobi i będą śliczne cacy piękne . Szczęście, że poza mięsem chcemy jeszcze złapać "Nazo no Kanojo X"
Offline
Nie wiem czy próbować, bo po nazwie grupy boję się, że to jakieś oszustwo
Offline
Panie, jak tylko o szybkość chodzi, to idź pan na jakieś anime-online, a na tym forum to się nawet szybkością, którą uważacie za główny atut, nie chwal.
PS. Plik to własny encode czy po prostu wmuksowaliście polskie napisy do jakiegoś zagranicznego wydania? Wnioskuję, że to drugie, gdyż waga jest praktycznie taka sama, jak wydanie jakiejś anglojęzycznej grupy, ale wolę zapytać.
Ostatnio edytowany przez LordCrane (2012-04-06 14:50:47)
Offline
Temat w sumie informacyjny dla tych, co chcą obejrzeć szybko a ich angielski nie jest na tyle dobry by oglądać w 3h po emisji łamanym Crunchyroll'owym.
Nie czuję się najlepiej itp, jednak to i tak mnie raczej nie usprawiedliwi... ale muszę spytać: Co autor tego tekstu miał na myśli? Crunchyroll ma dobre tłumaczenia, to raz, a po drugie oni jeszcze tego nie streamują/nadają (o ile w ogóle będą).
Ostatnio edytowany przez Sacredus (2012-04-06 14:58:04)
Offline
@marek2fgc
To napewno Sankarea
@LordCrane
Bo zmieniony jest tylko plik .ass i czcionki rozdziały/audio/video bez zmian
A Online dla mnie jest mocno bez sensu w Polskim wydaniu ~ ale powody zostawię dla siebie. Szybkość szybkością, ale po prostu jesteśmy zieloni i nabieramy doświadczenia - chociaż szybkość mamy, ale obiecujemy, że będziemy podnosić naszą jakość.
@Sacredus
Mój japoński nie jest na tyle dobry bym z niego tłumaczył, ale rozumiem go na tyle by słuchać i rozumieć 0 często mają lekkie wtopy (Choć i tak w sumie fajnie zachowują sens wypowiedzi może i dzięki temu) - nie narzekam na nich, ale wielu osobom z którymi mam przyjemność widywać się na mangowych angielski sprawia trudność, a nie wiem czemu wyjątkowo mają problemy właśnie z Crunchy - osobiście sam oglądam. I tak - mają w planach robienie napisów do tego.
Ok może moja gorączka też mota wypowiedzi - reasumując - dla tych co nie ogarniają angielskiego, a chcą być na bieżąco. Crunchyroll i tak jest świetny.
Offline
Sorki, że tak pod temat się podepnę, ale nie chcę spamować kolejnym ;P
Miałem dłuugą przerwę w oglądaniu anime i nie wiem na chwilę obecną jak prezentuje się obecny poziom angielskich grup ;>
Jako główny podkład do tłumaczenia, jaką grupę byście polecali? Commie czy SFW?
Offline
Nie wiem jak przy SFW, ale Commie zdarza się dawać wstawki w poszczególnych zdaniach, w których tłumaczą, jak dany tekst (czy też tylko jego część) brzmi dosłownie. Może to być bardzo pomocne
Offline
Ja dam ci radę - trzymaj się z dala od Hadeny, jeżeli to możliwe A Commie często wstawia coś od siebie do dialogów, czasami zmieniając znaczenie zdania, np. przy Busou Shinki Moon Angel czy Kyousogiga (Przykład: EveTaku - "Nuda! Same frytki!", Commie - "Tylko jakieś nudne frytki!", niby błahostka, ale to jedyne, co pamiętam :p).
Ostatnio edytowany przez marek2fgc (2012-04-06 19:27:07)
Offline
Tymek o dziwo SFW tym razem zrobiło dobrą robotę. Lepszą niż commie - mam obie wersje. Zazywczaj (i może tak być na 2 odcinku) - Commie prezentuje wyższy poziom.
Offline
Offline
Strony 1