Nie jesteś zalogowany.
Strony 1
Kolejna seria wiosenna w naszym wydaniu.
Na chwilę obecną tylko 720p.
Na chwilę obecną tylko Torrent do 1 odcinka ponieważ jest problem z FTP do Anonyupload.
01.
[720p]Torrent||Anonyupload
02.
[720p]Torrent||Anonyupload
Ostatnio edytowany przez NisemonoSubs (2012-04-15 17:40:44)
Offline
Offline
Offline
Teraz już wiem od kogo będę pobierał seryjkę. Wielkie Arigatu
Offline
Chciałem dać dłuższą opinię, ale obawiam się, że większość potraktowałaby to jako atak hejtera.
Wiem, że jesteście nowi. Wiem, że się uczycie. Wiem, że ja też kiedyś robiłem chałę (może i teraz mi się zdarza?).
Ale wasze wydanie to momentami parodia hardusba. Generalnie oceniam na 2/6.
A najbardziej mnie rozwalił ending, w którym daliście rome, ale tłumaczenia już nie.
Liczę, że będzie lepiej, bo na razie wolę zmuxować pierwsze lepsze napisy z ANSI z rawem.
Pierwsze, co musicie poprawić:
1. type
2. tłumaczenie - wiele zdań prosi o korektę
3. interpunkcję
4. wywalić lub tłumaczyć wszystkie angielskie wstawki
5. za dużo literówek
Anime makes you stupid
Offline
2 epek wymaga dodatkowej poprawki bo nasza grammar nazi miała problem z kompem i musiał się ktoś inny zająć. Na szczęście problem solved i będzie V2.
Jakie są zastrzeżenia odnośnie type'a ?
Po angielsku zostawiamy tylko tytuły odcinków (Chyba, że coś tam umknęło - powód ten co powyżej).
Oczywiście każde z zastrzeżeń weźmiemy sobie do serca i rozważymy
Offline
2 epek wymaga dodatkowej poprawki bo nasza grammar nazi miała problem z kompem i musiał się ktoś inny zająć. Na szczęście problem solved i będzie V2.
Uważasz, że wtrącając te angielskie słówka, będziesz jak sarmaci, którzy wciskali w wypowiedzi łacińskie sentencje?
Nawiasem mówiąc, to Grammar Nazi zapisuje się wielkimi literami.
Offline
2 epek wymaga dodatkowej poprawki bo nasza grammar nazi miała problem z kompem i musiał się ktoś inny zająć. Na szczęście problem solved i będzie V2.
Jakie są zastrzeżenia odnośnie type'a ?
Po angielsku zostawiamy tylko tytuły odcinków (Chyba, że coś tam umknęło - powód ten co powyżej).Oczywiście każde z zastrzeżeń weźmiemy sobie do serca i rozważymy
Bez przecinka w "chyba że".
"Ore no Imouto jednak miało jakieś tam przesłanie czyli, że 14 latka może grać w zboczone, incestowe gry +18 pod warunkiem, że się dobrze uczy i nie sprawia innych problemów" - Ken-chan
Offline
Po angielsku zostawiamy tylko tytuły odcinków (Chyba, że coś tam umknęło ...)
1ep. 1:34 nazwa szkoły.
Oglądałem niecałe pół odcinka, tak dla sprawdzenia, jak się serial trzyma mangi, więc zauważyłem tylko przydużą czcionkę :\
Offline
A gdzie kolejne odcinki?
Offline
Strony 1