Nie jesteś zalogowany.
Witajcie! Mam mały problem z pozycjonowaniem napisów w edytorze Aegisub 2.1.8. Robię tłumaczenie do całej serii The Melancholy of Haruhi Suzumiya. Napisy robię na podstawie angielskich napisów demuxowanych z wersji Delicio.us. I mam mały problem związany z pozycją napisów dialogowych. Chodzi o to, że wszystkie napisy dialogowe są zasłaniane przez inne napisy (tłumaczenia nagłówków w gazetach, tablic, ogłoszeń, itp.). W oryginale nie ma tego problemu, ale u mnie jest. Nie wiem w czym tkwi problem. Pomóżcie
U mnie jest tak:
Powinno być tak:
Ostatnio edytowany przez polska (2011-12-30 14:09:11)
Offline
Zarzuć tymi skryptami.
Ale podobne numery dzieją się, gdy kolejność linii w skrypcie jest taka, że efekt jest wcześniej niż linia napisów.
Offline
Po prostu warstwy napisów mu się pomieszały.
@polska
Zaznacz linijkę z tekstem i w polu pod Comment, tam gdzie masz 0, wpisz 1, to powinno pomóc.
Offline
Misiek, cobyś się nie męczył bez potrzeby, to może od razu powiem:
Robię tłumaczenie do całej serii The Melancholy of Haruhi Suzumiya.
To ma licencję w Polsce. Jeśli robisz to na własny użytek, to spoko, rób se. Ale jeśli masz zamiar opublikować, to nie męcz się dalej, poleci to pierwszego dnia publikacji.
Ty dulowaty userze!
Offline
Zazwyczaj chodzi właśnie o kolejność, ale wszystko można rozwiązać ustawiając danemu efektowi warstwę. W skypcie aegi obok czasu wyświetlania masz takie okienko z domyślną wartością 0 i dwiema strzałkami po prawej stronie. Dawno się tym nie bawiłem, ale linijka z warstwą 1 pojawiała się chyba zawsze pod linijką z warstwą 0 itd.
Offline
@Sacredus
To jest to! Dzięki! Nie zauważyłem tego, bo dialogi zmieniłem na inny styl. Jeszcze raz dzięki.
@coellus
Wiem o tym. Robię to tylko na własny użytek.
Offline
Ale regulamin nie zabrania.
~Shounen . DBNao.net . Grupa Mirai . Cytaty z anime
Offline
Witam.
Mam pytanie odnośnie Aegisuba, nie chciałem zaczynać nowego wątku to umieszczę tutaj.
Mam serię, osobno film i opening, a napisy są w jednym kawałku
W playerze jest wszystko ok, op, film i napisy wszystko gra.
Czy można w aegi jakoś ustawić, aby włączyć razem i film i opening aby dopasować sobie napisy?
używam wersji 2.1.7
Ostatnio edytowany przez darko (2012-06-04 00:28:29)
Offline
Przygotuj sobie prosty skrypt AVS, gdzie po kolei wczytujesz obie części i jego spróbuj załadować.
Offline
Dzięki
Ale, ja jestem wielkim dyletantem w tych sprawach
Proste poprawki, jakieś przesunięcie, proste efekty, to tak
Ale skrypty to już nie
Chciałem sobie dopasować napisy do swojej wersji filmu, (daje sobie jakoś radę, tak po chłopsku), myślałem że kliknę coś w
w opcjach i załatwione, i mam ułatwioną robotę
Offline