Nie jesteś zalogowany.
Strony Poprzednia 1 2 3 4 Następna
Każdy ma gusta i guściki. Jednemu podobają się rynsztokowe słownictwo w anime o małym kotku, drugi chce go "osamić" i "okunić", a trzeciemu nawet nie przeszkodzi, że będzie miał translatorową wyplujkę. Jeśli ktoś lubi się masturbować przy napisach, gdzie logika, sens, interpunkcja, szyk, ortografia jest na poziomie niższym, niż teraz spoczywa "Titanic", to jego wola. Mamy demokrację, głuptaki też maja prawo wypowiadać swoje zdanie, bo to im "Greenpeace" wywalczył.
Inna sprawa, że wybierający takie napisy jest na tyle krótkowzroczny, że skupia się jedynie na kolorkach i średnich ocenach. Wtedy patrz konwencję 'o ochronie głuptaka pospolitego".
Nie bądź zbyt hardy, życie krótko trwa,
A los twój marny, co przeznaczył, to ci da.
Nie bądź zbyt hardy...
Offline
Jeśli nie wstawiłeś napisów na ansi i nie masz średniej dobrej oceny z napisów, nie masz prawa do wstawiania oceny.
Aha
~Shounen . DBNao.net . Grupa Mirai . Cytaty z anime
Offline
Nie jest powiedziane, że ktoś, kto siedzi tu dwa lata, na pewno wystawia lepsze oceny. Zamiast wprowadzania większych restrykcji oceniania sam wszystko bym jeszcze bardziej otworzył.
Imo rozszerzenie skali ocen (1-5) i możliwość oceniania bez komentarzy załatwiłoby problem. Gdzie ludzie mają taką możliwość, głosy zazwyczaj układają się wedle krzywej Gaussa. Dobre napisy będą miały wykres przesunięty nieco w prawo, złe w lewo. Żeby uniknąć sytuacji, gdzie o ocenie decyduje szybkość udostępnienia, oceny z pierwszego tygodnia mogłyby mieć sporo niższą wagę.
Offline
Uważam że powinna być możliwość wystawiania ocen napisom, ale bez obowiązku napisania komentarza (np w skali 1-5).
A jeśli chodzi o mnie to jeszcze nigdy nie wystawiłem oceny słabej/przeciętnej napisom za jakiś brak sufiksów. Jak napisy oceniam jako słabe/przeciętne to jedynie wtedy, jeśli tłumaczenie jest w zbyt dużym stopniu niezgodne z tym co mówią bohaterowie danego anime (chwilami taki zmyślony/podkolorowany przekład jest celowy, a kiedy indziej tłumacz nie zna dobrze języka obcego).
Offline
Mnie samemu czasem zwyczajnie nie chce się komentować napisów. Pyknąć odpowiednie kółeczko? Proszę bardzo. Pisać opinię, że napisy są dobre i nic poza tym? Już nie zawsze.
Poza tym system stosowany na ANSI to ewenement. Dużo takich w necie widzieliście? Ja sobie zbyt wielu nie przypominam.
Offline
No coś w tym jest. Ja po obiejrzeniu jakiegoś animca chętnie bym nawet wystawił autorowi ocenę, ale pisanie krótkich komentów (które mogą polecieć przez brak uzasadnienia), czy wyszukiwanie linijki z literówką - na to nie bardzo mam chęć. Pomysł do poważnego przemyślenia, ale nie bez wad.
Offline
Od siedmiu lat pobieram tu napisy do anime i obecnie rzadko kieruję się oceną wystawianą napisom, prędzej już komentarzem. Z racji swojego "stażu" poznało się jakość niektórych tłumaczy czy grup fansuberskich i które napisy mogę pobierać w ciemno i się nie zawiodę. Moja propozycja oceny tłumacza czy grupy ( nie napisów) była by następująca: są na forum osoby które się znają ten na ortografii tamten na gramatyce inny na efektach czy kodowaniach itp. Stworzyć taką grupę która by przyznawała na przykład, tytuł napisów miesiąca i to by było dodawane do profilu. Mam do wyboru kilka napisów zerkam na profil (albo jak by była możliwość dodania tego do autora przy napisach) i widzę ten ma kilka "gwiazdek" to pewnie tłumacz przykłada się do swojej roboty.
Tylko jedna uwaga, według mnie ocena powinna być wystawiona po zakończeniu serii, bo jest paru tłumaczy którzy fajnie robią napisy zaczynają 10 serii kończą 1 albo wcale i zaczynają następne i tak w kółko, tłumaczą 2-3 odcinki i następna seria na tapetę.
Offline
Nie jest powiedziane, że ktoś, kto siedzi tu dwa lata, na pewno wystawia lepsze oceny. Zamiast wprowadzania większych restrykcji oceniania sam wszystko bym jeszcze bardziej otworzył.
Akurat TO forum(jedyne w swoim rodzaju) wymusza na użytkowniku poznanie chociaż elementarnej wiedzy z języka polskiego( chociaż od tego są też wyjątki). Taki człek nie nauczyłby się, gdzie wstawiać przecinek lub co pisać wielką literą w tych dwóch latach. Nawet Ken-chan jak się postara, to miło patrzeć na jego posty, pod względem pisowni oczywiście , a trochę już tu siedzi.
Nie wiem, zróbcie jak uważacie, tylko żeby miało to ręce i nogi a nie człowiek patrzy na napisy:
"O, cztery zielone mordki, gościu musi wymiatać". A co się okazuje? Błąd na błędzie, błędem pogania
-=PIERWSZA TROLLOWA MIĘDZYNARODÓWKA=-
dobre, lepsze, radzieckie!
Offline
Sir_Ace napisał:Nie jest powiedziane, że ktoś, kto siedzi tu dwa lata, na pewno wystawia lepsze oceny. Zamiast wprowadzania większych restrykcji oceniania sam wszystko bym jeszcze bardziej otworzył.
Akurat TO forum(jedyne w swoim rodzaju) wymusza na użytkowniku poznanie chociaż elementarnej wiedzy z języka polskiego( chociaż od tego są też wyjątki). Taki człek nie nauczyłby się, gdzie wstawiać przecinek lub co pisać wielką literą w tych dwóch latach. Nawet Ken-chan jak się postara, to miło patrzeć na jego posty, pod względem pisowni oczywiście , a trochę już tu siedzi.
Nie wiem, zróbcie jak uważacie, tylko żeby miało to ręce i nogi a nie człowiek patrzy na napisy:
"O, cztery zielone mordki, gościu musi wymiatać". A co się okazuje? Błąd na błędzie, błędem pogania
Jak trolling tutaj jest dość popularny to nie ma tutaj żadnej niespodzianki.
Offline
Może jak już tak bardzo chcecie zmian to dodać krótki "formularz" (ocena tłumaczenia, interpunkcji, stylu itp.), z niego liczyłoby średnią i dodawało ocenę. Według mnie to lepsze niż blokowanie oceniania czy tworzenie jakichś grup oceniających.
Proszę wszystkich użytkowników o przesyłanie mi nieudostępnionych synchronizacji.
O mnie.
Lista synchronizacji.
Link do folderu na pw.
Offline
A co wam się nie podoba w obecnym systemie? (Jakby w ogóle była szansa na powstanie innego.) Ocenia, kto chce. Jeśli ma coś sensownego do napisania, to pisze w komentarzu, a jak się okazuje, że gość wystawił bdb z uzasadnieniem "Świetne napisy, żadnych błędów nie znalazłem", a zaraz po nim ktoś wypisze 75348275289 byków, to niewątpliwie świadczy o kiepskim zrozumieniu systemu (i polskiej ortografii) przez gościa i co inteligentniejszy będzie patrzył na takie komentarze z dużą rezerwą. Mógłbym wymienić kilka osób z ANSI, których ocenom zawierzyłbym w ciemno, czy grup fansubberskich, których napisy można brać od razu, bo mają swoją renomę.
Macie dziwne problemy... i tak nie wprowadzą żadnych zmian w tym systemie aż do powstania ANSI 2.0. Hehe.
Ostatnio edytowany przez Khelu (2012-06-21 23:38:47)
Offline
A co wam się nie podoba w obecnym systemie? (Jakby w ogóle była szansa na powstanie innego.) Ocenia, kto chce. Jeśli ma coś sensownego do napisania, to pisze w komentarzu, a jak się okazuje, że gość wystawił bdb z uzasadnieniem "Świetne napisy, żadnych błędów nie znalazłem", a zaraz po nim ktoś wypisze 75348275289 byków, to niewątpliwie świadczy o kiepskim zrozumieniu systemu (i polskiej ortografii) przez gościa i co inteligentniejszy będzie patrzył na takie komentarze z dużą rezerwą. Mógłbym wymienić kilka osób z ANSI, których ocenom zawierzyłbym w ciemno, czy grup fansubberskich, których napisy można brać od razu, bo mają swoją renomę.
Macie dziwne problemy... i tak nie wprowadzą żadnych zmian w tym systemie aż do powstania ANSI 2.0. Hehe.
Zacznijmy od tego, że nowego ANSI nie będzie ; D, już tylko 'głupcy' na nie czekają.
Ostatnio edytowany przez Zen (2012-06-21 23:40:10)
Offline
Specjalny oddział do oceniania napisów? Naprawdę tak wam się nudzi? Skala 1-5 i trzeba napisać uzasadnienie, niestety, ale raczej tak będzie, bo za dużo tu osób, patrz tom, które na tłumaczeniu/ocenianiu napisów do bajek po prostu się nie zna - ja wiem, że brzmi to tragicznie, ale nie; "ocena słaba, bo wg mnie autor zmyśla". A w rzeczywistości jest tak, nie zawsze oczywiście, że umiejętnie skraca bądź zapisuje coś nieco innymi słowami (sens ten sam, ale ładniej wygląda/lepiej pasuje).
Offline
"ocena słaba, bo wg mnie autor zmyśla"
"bdb za szybkie napisy"
Offline
Moim faworytem i tak jest "bdb, błędów brak". Wtedy przynajmniej wiem, że komentujący, jeśli czegoś o nim nie wiem, jest... hmm. I to, co napisał, można sobie wsadzić, głęboko.
Offline
umiejętnie skraca bądź zapisuje coś nieco innymi słowami (sens ten sam, ale ładniej wygląda/lepiej pasuje).
Według ciebie może to wyglądać ładniej i lepiej pasować, ale w mojej ocenie jeśli jest przesada (gdyż zdarza się, że dobrze to wychodzi) pod tym względem to oglądanie anime jest znacznie mniej przyjemne. Może jak ktoś prawie w ogóle nie zna japońskiego ani angielskiego to powie, że mu to nie przeszkadza (nie zauważy błędnego tłumaczenia), ale jak dla mnie takie celowe (lub nie) zmienianie dialogów to zazwyczaj nic dobrego.
Przykładowo po japońsku mówią 10 słów (po angielsku jest również rozbudowane zdanie), a w polskich napisach zostają 2-3. Takie skracanie to najczęściej nic dobrego.
Ostatnio edytowany przez Kenshiro (2012-06-22 14:10:42)
Offline
Dyskusja z tobą na ten temat sensu najmniejszego nie ma, tom, bo ty po prostu nie masz o tym bladego pojęcia. Udowodniłeś to wiele razy.
Offline
A prosząc się o zdjęcie bana, udowodniłeś, że na dodatek nie masz honoru, Tom. Gdyż oczywiście można być głupkiem i mieć jakiś tam honor.
A co do tematu, to moim zdaniem jakiekolwiek zmiany w systemie oceniania są zbędne, można jedynie zwiększyć skalę ocen do pięciostopniowej bądź sześciostopniowej (szkolnej).
PS. Moim "ulubionym" typem komentarza jest "Czy dacie synchro do grupy X?".
Ostatnio edytowany przez LordCrane (2012-06-22 14:31:25)
Offline
Dyskusja z tobą na ten temat sensu najmniejszego nie ma, tom, bo ty po prostu nie masz o tym bladego pojęcia. Udowodniłeś to wiele razy.
Twoje zdanie to tylko twoje zdanie. Nie masz pojęcia niestety ty dulu, gdyż widziałem wiele razy jak wychwalałeś przeciętne napisy (czym mniej zgodne z prawdziwymi dialogami tym bardziej ci się podobały).
A prosząc się o zdjęcie bana, udowodniłeś, że na dodatek nie masz honoru, Tom. Gdyż oczywiście można być głupkiem i mieć jakiś tam honor.
Mam nadzieję, że ty dostaniesz bana za obrażanie mnie, albo dobrowolnie zrezygnujesz z tego forum.
Ogólnie pisząc napisy na ANSI w większości przypadków podobają mi się. Moje zastrzeżenia dotyczą stanowczej mniejszości, a czego dokładnie pisałem już wiele razy. Może być tłumaczenie zarówno dokładniejsze jak i sensowne (wszystko zależy od znajomości języka obcego i polskiego).
Ostatnio edytowany przez Kenshiro (2012-06-22 15:40:42)
Offline
Strony Poprzednia 1 2 3 4 Następna