Witam! Otóż w napisach do Dragon Ball o rozszeżeniu .txt są powtarzające się linijki. Proszę kogoś chętnego do pomocy kto mógłby wymazać niepotrzebne linijki. Niby mógłbym sam przed każdym odcinkiem pousuwać te linijki ale za każdym razem gdy to robie czytam przy okazjji napisy i wiem co się wydarzy w danym odcinku Oto przykład napisów do pierwszego odcinka z wytłuszczonymi powtórzeniami :
Pokaż spoiler
00:00:00:Pilaf Saga
00:00:08:Smocza
00:00:08:Kula
00:00:00:OPENING KARAOKE
00:00:10:Tsukamou ze
00:00:12:DRAGON BALL
00:00:14:Sekai de ittou suriru na himitsu
00:00:17:Sagasou ze
00:00:19:DRAGON BALL
00:00:21:Sekai de ittou yukai na ki seki
00:00:24:Kono yowa dekkai taka rajima
00:00:28:Sou sa
00:00:29:Ima koso
00:00:30:Adobeuncha
00:00:35:Mu ne waku-waku no ai ga GISSIRI
00:00:39:Iro toridorino yume ga DOSSARI
00:00:42:Kono yo no doko ka de hi katte-ru
00:00:49:Soitsu mitsuke ni yukou ze BOY
00:00:53:Youkai henge mo buttobashi
00:00:56:Kumo no mashin de kyou mo tobu no sa
00:01:03:Let's try try try makafushigi
00:01:07:Sorao ka kenuke yama o koe
00:01:11:Let's fly fly fly daibouken
00:01:14:Fushigi na ta bi ga hajimaru ze
00:01:21:Te ni irero
00:01:23:DRAGON BALL
00:01:25:Sekai de ittou te go wai chansu
00:01:28:Oikakero
00:01:30:DRAGON BALL
00:01:32:Sekai de ittou ikashita dorama
00:01:35:Kono yo wa dekkai takarajima
00:01:38:Sou sa
00:01:40:Ima koso
00:01:41:Adobeuncha
00:00:00:OPENING PL
00:00:10:Pozbierajmy je wszystkie!
00:00:12:Smocze Kule!
00:00:14:Jeden z najbardziej emocjonujących sekretów na świecie.
00:00:17:Odnajdźmy je wszystkie!
00:00:19:Smocze Kule!
00:00:21:Jeden z najbardziej zachwycających cudów na świecie.
00:00:24:Nasze życie to jedna wielka wyspa skarbów,
00:00:28:To prawda!
00:00:29:Teraz bardziej niż kiedykolwiek,
00:00:30:Przygoda!
00:00:35:Miłość łomocząca w klatce piersiowej to GISSIRI,
00:00:39:Kolorowe sny to DOSSARI,
00:00:42:Wszystkie promienieją gdzieś na świecie.
00:00:49:A więc ruszaj i znajdź je, BOY,
00:00:53:Podczas gdy na dole potwory i mutanty,
00:00:56:Polecimy - przez dzień - na naszej magicznej chmurce.
00:01:03:A więc spróbujmy, spróbujmy, spróbujmy, to wspaniała przygoda,
00:01:07:Przemierzając całe niebo, sforsujemy góry!
00:01:11:A więc lećmy, lećmy, lećmy - przez tajemnicę,
00:01:14:Nasza niesamowita podróż właśnie się zaczyna!
00:01:21:Zbierzmy je wszystkie!
00:01:23:Smocze Kule!
00:01:25:Jedna z najgroźniejszych gier na świecie.
00:01:28:Dopadnijmy je wszystkie!
00:01:30:Smocze Kule!
00:01:32:Jedna z najbardziej emocjonujących przygód na świecie.
00:01:35:Nasze życie to jedna wielka wyspa skarbów,
00:01:38:To prawda!
00:01:40:Teraz bardziej niż kiedykolwiek,
00:01:41:Przygoda!
00:00:00:INFO
00:00:14:Tłumaczenie z japońskiego i napisy:| Anime-Element i Anime-Extreme
00:00:24:Tłumaczenie z angielskiego:|darko
00:00:24:Korekta timmingu: |vegeta391
00:00:49:Przerzucenie do .ass|karaoke|i ogólna korekta:| vegeta391
00:01:02:Style: Michał777
00:01:06:Korekta: gucio11116 i Trayus
00:00:17:_:::VEGETA391:::_ | SUB PROJECT
00:00:00:NAPISY
00:01:51:Dawno temu, w czasach kompletnie nikomu nieznanych...
00:02:04:W pewnych górach, znajdujących się tysiące kilometrów od stolicy...
00:02:09:...żył sobie samotnie w zgodzie z naturą chłopiec.
00:02:22:Bulma i Son Gokū
00:02:23:Bulma i Son Gokū.
00:02:24:Bulma i Son Gokū.
00:02:25:Bulma i Son Gokū.
00:02:25:Bulma i Son Gokū.
00:02:52:Yo!
00:02:54:Siemka!
00:03:55:W porządku!
00:03:55:Mam już drewno na opał!
00:03:58:Ale jestem głodny...
00:04:20:Musi być gdzieś tu w pobliżu...
00:04:38:Dziadku! Idę zdobyć żarcie!
00:04:51:To dziwne, mogę przysiąc, że widziałem jak się zaświeciłeś...
00:04:54:Dziadku! Zrobiłeś coś przed chwilką?
00:04:58:Dziwne?!
00:05:00:No dobra!
00:05:09:Na co mam ochotę ?
00:05:11:Misiek już mi się przejadł.
00:05:23:Juhu!
00:05:37:Pycha!
00:06:23:Świetne uczucie!
00:06:35:Dobra! Dziś zjemy rybkę!
00:06:51:Tak! Czas coś zjeść!
00:07:05:Udało się!
00:07:07:Dobry połów!
00:07:09:Dobry połów!
00:07:15:Co to za dźwięk?
00:07:26:Potrąciłam go!
00:07:32:On żyje!
00:07:34:Niech cię zła bestio!
00:07:36:Chcesz mi ukraść jedzonko, co nie?
00:07:44:Cóż, nie pozwolę ci!
00:07:52:Jeśli chcesz mojego jedzonka,|to chodź tu i walcz!
00:07:58:Jak śmiesz, ty potworze!
00:08:01:Hę?
00:08:02:Z wnętrza bestii wychyla się goblin!
00:08:05:Ty kretynie!
00:08:15:Co to takiego?
00:08:17:Czarna magia?!
00:08:18:Co, co jest!
00:08:20:Dlaczego nie jest martwy!
00:08:21:Głupi!
00:08:22: Nie tak łatwo mnie zabić!
00:08:24:Moje ciało jest tak twarde, jak stal!
00:08:28:Pożegnaj się z życiem, zły goblinie!
00:08:31:Goblinie?!
00:08:32:Chwila!
00:08:34:Nie jestem goblinem!|Jestem człowiekiem!
00:08:38:Człowiekiem?
00:08:45:Czy to nie oczywiste?
00:08:46:Przyjrzyj się dobrze!
00:08:48:Widzisz?
00:08:49:Nie ruszaj się!
00:08:51:Nawet nie drgnij.
00:09:00:Czy jesteś człowiekiem?!
00:09:02:Oczywiście, że jestem!
00:09:03:Nie wydajesz się podobny do mnie,|jesteś miękki i mało przystojny...
00:09:07:No, przecież, ja jestem dziewczyną!
00:09:10:Dziewczyną?
00:09:11:Jesteś dziewczyną?
00:09:13:Co za wieśniak!
00:09:15:Nigdy wcześniej nie widziałeś dziewczyny?
00:09:17:Nie.
00:09:17:Jesteś pierwszym człowiekiem jakiego|widzę oprócz mnie i dziadka.
00:09:22:Dziadek powiedział, że jeśli kiedyś|spotkam dziewczynę to mam być dla niej miły.
00:09:29:Dobrze to słyszeć.
00:09:32:Więc mieszkasz tu razem z dziadkiem?
00:09:35:Zmarł dawno temu.
00:09:40:Co robisz, ty mały zboczeńcu!
00:09:43:Dziewczyny nie mają ogona?
00:09:48:To dziwne!
00:09:52:Kiepski podryw!
00:09:53:Czy on uważa, że z tym przyczepionym ogonem wygląda szpanersko?
00:09:57:Ta bestia cię złapała, czy co?
00:10:01:To nie jest bestia!
00:10:03:To samochód!
00:10:06:Słyszałem o samochodach od|dziadka, więc tak wygląda?
00:10:12:Jesteś naprawdę silny jak na kogoś tak bardzo małego.
00:10:16:Dziadek mnie trenował.
00:10:18:Och!
00:10:19:Jeśli jechałaś czymś takim, czy to|oznacza, że jesteś ze stolicy?
00:10:23:Prawda.
00:10:25:Okej!
00:10:26:Chodź do mojego domu!
00:10:26:Podzielę się jedzonkiem, ponieważ jesteś dziewczyną!
00:10:31:Z-Zaczekaj chwilkę.
00:10:37:Tak dalej tą drogą, czy nie oznacza to, że on ma...?
00:10:45:Jeśli tak, to jego siła może być naprawdę|przydatna, nawet jeśli jest trochę dziwny...!
00:10:50:Co się stało?
00:10:51:Nie chcesz ode mnie, nic do jedzenia?
00:10:54:Już idę.
00:10:55:Tylko bez brudnych myśli.
00:10:59:Co to są brudne myśli?
00:11:01:No, wiesz...
00:11:03:Racja!
00:11:04:On pierwszy raz widzi dziewczynę,|to o tym nic nie wie!
00:11:10:Co, ale ona dziwna.
00:11:12:Mniejsza!
00:11:13:Za mną!
00:11:19:Swoją drogą, jak masz na imię?
00:11:22:Son Gokū - to japońskie tłumaczenie imienia Sun Wukong - głównego bohatera chińskiej legendy "Podróż na zachód",|dodatkowo "songokū" znaczy po japońsku "niebo" - to nad nami.
00:11:28:Son Gokū - to japońskie tłumaczenie imienia Sun Wukong - głównego bohatera chińskiej legendy "Podróż na zachód",|dodatkowo "songokū" znaczy po japońsku "niebo" - to nad nami.
00:11:22:Jestem Gokū Son Gokū!
00:11:24:Jestem Gokū! Son Gokū!
00:11:25:A ty?
00:11:26:Hę? J-J-J-J-Ja?
00:11:26:Hę? J-J-J-J-Ja?
00:11:27:Hę? J-J-J-J-Ja?
00:11:27:Hę? J-J-J-J-Ja?
00:11:27:Hę? J-J-J-J-Ja?
00:11:27:Hę? J-J-J-J-Ja?
00:11:29:Tak!
00:11:31:Bulma - imię pochodzi od angielskiego słowa "bloomers" czyli damskich gimnastycznych spodenek.
00:11:36:Bulma - imię pochodzi od angielskiego słowa "bloomers" czyli damskich gimnastycznych spodenek.
00:11:31:Bulma.
00:11:32:Bulma?
00:11:34:Co za śmieszne imię!
00:11:35:To dlatego nie chciałam ci powiedzieć!
00:11:39:Bulma!
00:11:42:Przestań, nie podoba mi się to, wiesz!
00:11:46:Dlatego nie cierpię dzieci!
00:11:48:CREDITS
00:11:50:Tłumaczenie z japońskiego i napisy: Anime-Element i Anime-Extreme
00:11:50:Style i szkielet napisów: Michal777
00:11:50:Tłumaczenie z angielskiego: darko
00:11:57:Karaoke i przerzucenie do .ass, oraz korekta: vegeta391
00:11:57:Dopasowali do wersji RAW: darko i vegeta391
00:11:57:Korekta: gucio11116 i Trayus
00:11:57:_:::VEGETA391:::_ | SUB PROJECT
00:11:48:CREDITS
00:12:06:Poczekaj tutaj.
00:12:14:Dziadku...!
00:12:15:Co się stało?
00:12:16:D-Dziadek mówi!
00:12:18:Myślałem, że twój dziadek umarł...
00:12:23:Dragon Ball - po angielsku "Smocza Kula", wymawiane przez Japończyków "Doragon Bōru" - pozwoliłem sobie tłumaczyć nazwę jako, że tak będzie estetyczniej.
00:12:30:Dragon Ball - po angielsku "Smocza Kula", wymawiane przez Japończyków "Doragon Bōru" - pozwoliłem sobie tłumaczyć nazwę jako, że tak będzie estetyczniej.
00:12:23:Tu jest Smocza Kula!
00:12:26:Z drogi!
00:12:28:Hej!
00:12:29:Nie ruszaj dziadka!
00:12:31:Dziadka?
00:12:33:To?
00:12:34:Tak!
00:12:35:Tylko to po nim pozostało jak mnie opuścił!
00:12:38:Nawet dziewczynom nie wolno go dotykać!
00:12:41:Patrz!
00:12:42:Świeci się!
00:12:43:Wzburzyła go nasza rozmowa!
00:12:46:Pierwszy raz go takiego widzę!
00:12:48:Och dobrze, zdradzę ci sekret.
00:12:51:Patrz!
00:12:52:Ach!
00:12:53:To dziadkowie!
00:12:54:Masz dwóch dziadków?
00:12:56:To nie są dziadkowie, to są Smocze Kule!
00:13:00:Smocze Kule...?
00:13:01:Tak!
00:13:02:Twoja Smocza Kula reaguje na te dwie tutaj.
00:13:07:Spróbuj położyć swoją obok nich.
00:13:10:Dobrze...
00:13:15:Widzisz?
00:13:17:Znalazłam tę kulę w składziku, w swoim domu.
00:13:20:Zastanawiałam się co to takiego, więc poszperałam trochę...
00:13:23:...i okazało się, są one naprawdę, naprawdę niesamowite!
00:13:26:Co w nich jest takiego niesamowitego?
00:13:29:Mam ci powiedzieć?
00:13:31:Tak.
00:13:33:Dobrze.
00:13:37:Symbol na szacie niebieskiego goblina to "chǎofàn" czyli po mandaryńsku "smażony ryż".
00:13:44:Symbol na szacie niebieskiego goblina to "chǎofàn" czyli po mandaryńsku "smażony ryż".
00:13:38:Tu jest!
00:13:50:Więc to jest legendarna Smocza Kula?
00:14:07:Więć, mam jej powiedzieć życzenie, prawda?
00:14:09:Nie.
00:14:11:Chociaż to jest Smocza Kula,|sama jest ona całkowicie bezużyteczna.
00:14:16:C-Co?!
00:14:17:Yī Xīng Qiú - z chińskiego "kula jednej gwiazdy",|Qī Xīng Qiú - również z chińskiego "kula siedmiu gwiazd"
00:14:24:Yī Xīng Qiú - z chińskiego "kula jednej gwiazdy",|Qī Xīng Qiú - również z chińskiego "kula siedmiu gwiazd"
00:14:17:O wielki Pilafie to jest kula zwana Yī Xīng Qiú, istnieje siedem Smoczych Kul aż do Qī Xīng Qiú...
00:14:24:Siedem, co...?
00:14:32:Gdy wszystkie, siedem Smoczych Kul zostanie zebranych,
00:14:38:...przybywa Shen Lóng, innymi słowy bóg smoków...
00:14:42:...i wtedy wypowiadasz życzenie.
00:14:44:Spełni każde, ale tylko jedno życzenie, co tylko zechcesz.
00:14:48:Każde życzenie?
00:14:50:Wspaniale!
00:14:53:Wykorzystam Smocze Kule, aby rządzić światem!
00:15:00:N-Niewiarygodne, niewiarygodne!
00:15:01:N-Niewiarygodne, niewiarygodne!
00:15:04:Wszelkie pragnienia spełnią się, jeśli|zbierze się wszystkie siedem Smoczych Kul?
00:15:08:Słyszałam, że ktoś już raz je wszystkie zebrał i stał się królem!
00:15:12:Ale to było naprawdę dawno temu.
00:15:14:Wygląda na to, że od tamtego czasu|wszystkie kule były rozdzielone.
00:15:18:Więc chcesz zebrać je wszystkie?
00:15:21:Wŭ Xīng Qiú - po chińsku kula pięciu gwiazd
00:15:24:Wŭ Xīng Qiú - po chińsku kula pięciu gwiazd
00:15:21:To jest naprawdę trudne, ale dziesięć dni temu w końcu, udało mi się znaleźć tą Wŭ Xīng Qiú...
00:15:24:...w dolinie na północy!
00:15:25:Dziadek ma cztery gwiazdki!
00:15:28:Sì Xīng Qiú - po chińsku kula czterech gwiazd
00:15:31:Sì Xīng Qiú - po chińsku kula czterech gwiazd
00:15:28:Co sprawia, że jest Sì Xīng Qiú!
00:15:30:Ja już wiem, jakie będzie moje życzenie!
00:15:33:Trudno jest mi odmówić nieograniczoną dostawę truskawek,
00:15:35:...jednak zamiast tego, poproszę o ślicznego chłopaka!
00:15:39:Tak więc, mogę dostać Sì Xīng Qiú?
00:15:42:Nie-Nie-Nie ma mowy!
00:15:42:Nie-Nie-Nie ma mowy!
00:15:42:Nie-Nie-Nie ma mowy!
00:15:43:Dziadek dał mi ją!
00:15:46:Samolub!
00:15:48:Daj spokój, przecież nie masz zamiaru jej używać!
00:15:52:Ble!
00:15:55:Och, no tak!
00:15:56:Wiem, co chcesz!
00:16:01:No i jak?
00:16:02:Możesz dotknąć, jeśli chcesz!
00:16:05:Nie chcę dotykać twojego brudnego tyłka.
00:16:07:Nie jest brudny!
00:16:09:Chamie!
00:16:11:Właśnie.
00:16:12:Może pomożesz mi szukać kul?
00:16:14:Twój dziadek mówił, że powinieneś|być miły dla dziewczyn, prawda?
00:16:18:Szukać kul?
00:16:20:Przecież nie masz tu nic do roboty.
00:16:22:I to twój obowiązek jako mężczyzny, aby|udawać się do różnych miejsc i trenować!
00:16:25:Czy myślisz, że mogę stać sie tak|silny jak dziadek, jeśli będę trenować?
00:16:28:Oczywiście!
00:16:30:Wszystko co do tej pory oglądałeś, to te góry, prawda?
00:16:32:Nie widziałeś jeszcze oceanu, zgadza się?
00:16:34:Są miasta, gdzie żyją tysiące ludzi.
00:16:37:Będziesz mógł nawet zobaczyć dinozaury i potwory!
00:16:39:Brzmi nieżle!
00:16:41:Zamierzam iść!
00:16:42:W porządku!
00:16:43:Świetnie!
00:16:43:Więc, postanowione!
00:16:45:Ale nie dostaniesz mojej kuli!
00:16:47:Ja ją będę trzymać.
00:16:48:Hah, już dobrze, dobrze!
00:16:49:Ja ją tylko na trochę pożyczę jak znajdziemy pozostałe...
00:16:52:To się całkiem nieźle zapowiada.
00:16:53:Będzie doskonałym bodyguardem,
00:16:56:...i nie ma znaczenia jak długo, dopóki nie spełni się moje życzenie!
00:16:59:Interesująca wyprawo, let's go!
00:17:03:Ale jak znajdziesz inne kule,|jeśli nie wiesz, gdzie one są?
00:17:09:To, co czyni mnie tak genialną!
00:17:12:Mimo, iż jestem tak piękna!
00:17:14:To!
00:17:18:Smoczy Radar.
00:17:19:Sama go zrobiłam!
00:17:21:Patrz!
00:17:21:Te trzy punkty to są kule które mamy.
00:17:24:Hmm, następna jest tutaj.
00:17:26:Około 1200 kilometrów na zachód!
00:17:30:Nie rozumiem.
00:17:31:Na pieszo tam nie dojdziemy.
00:17:33:Zniszczyłeś mój samochód, więc będziemy|musieli użyć czegoś innego...
00:17:39:Popatrzmy, który to numer?
00:17:42:Numer dziewięć!
00:17:44:Cofnij się, cofnij.
00:17:46:Hop!
00:17:52:Więc, w drogę!
00:17:54:O rany!
00:17:55:Jesteś wiedźmą!
00:17:57:Ty naprawdę jesteś czarownicą!
00:18:00:Co ty gadasz?
00:18:01:Hoi-Poi Capsule - hoi-poi to po japońsku onomatopeje w stylu naszego puch-trach, a capsule to po angielsku kapsuła.
00:18:06:Hoi-Poi Capsule - hoi-poi to po japońsku onomatopeje w stylu naszego puch-trach, a capsule to po angielsku kapsuła.
00:18:01:To są Kapsułki Hoi-Poi, każdy ze stolicy ich używa!
00:18:09:To nie czarna magia!
00:18:10:Siadaj za mną z tyłu!
00:18:13:Gotowy?
00:18:14:No to ruszamy!
00:18:18:Niesamowite!
00:18:19:To biegnie o wiele szybciej ode mnie!
00:18:22:Hej, uważaj czego się łapiesz!
00:18:31:I tak Gokū z Bulmą rozpoczęli fantastyczną i niesamowitą przygodę!
00:18:53:Uf!
00:18:55:Super!
00:18:57:Co za niesamowita technika!
00:18:58:Przed chwilą lataliśmy!
00:19:00:Staram się...!
00:19:02:Nie spodziewałam się, że to zbocze będzie tak strome!
00:19:08:Przepraszam!
00:19:09:Poczekaj tu, niebawem wracam!
00:19:11:Dlaczego?
00:19:12:Dokąd idziesz?
00:19:13:Tak ciężko ci zrozumieć,
00:19:14:...że kiedy lady tak mówi, to ona|oczywiście wybiera się załatwić!
00:19:17:A, musisz iść się odlać?
00:19:19:Nie idź za mną!
00:19:23:Ale przecież mogła sikać tutaj...
00:19:25:Ona jest dziwna.
00:19:26:NIE!!!
00:19:30:Co się stało, co?
00:19:32:Wąż ugryzł cię w parówkę?!
00:19:40:Kim jesteś?!
00:19:43:Jestem Gokū.
00:19:44:Jesteś jej przyjacielem?
00:19:49:Tak, jasne.
00:19:51:Mamy kilka rzeczy do omówienia,|więc poczekaj tutaj!
00:20:02:Hę?
00:20:03:Jestem całkiem związany.
00:20:04:Narka frajerze!
00:20:06:Bye bye!
00:20:10:Już tak dawno nie jadłem ludzkiego mięsa!
00:20:12:Mam zamiar rozkoszkować się jedzeniem!
00:20:16:Hej!
00:20:17:Jak długo mam czekać!?
00:20:19:Co ty robisz!?
00:20:20:Ratuj mnie!
00:20:22:Idiota! Kretyn! Baran!
00:20:23:Idiota! Kretyn! Baran!
00:20:24:Idiota! Kretyn! Baran!
00:20:25:Och, chcesz żebym cię ratował?
00:20:28:Trzeba było mówić wcześniej!
00:20:33:Ale co teraz mam zrobić?
00:20:34:Nie umiem latać...
00:20:37:Właśnie!
00:20:40:Ciekawe, czy mogę na tym jeździć...
00:20:41:Myślę, że to jakoś przekręcała...
00:20:48:Udało się!
00:20:49:Ruszył!
00:20:50:Dobra!
00:20:50:Dobra!
00:20:50:Dobra!
00:20:51:Dobra!
00:21:01:Tu jest!
00:21:11:Nie dosięgnę stąd!
00:21:15:Gokū!
00:21:23:Głupek!
00:21:25:Kiju wydłuż się...!
00:21:29:Nyoi-bō - po japońsku "myślący kij"
00:21:33:Nyoi-bō - po japońsku "myślący kij"
00:21:29:Poczuj smak mojego Nyoi-bō!
00:21:44:Pomóż mi!!!
00:21:47:Dobra!
00:22:01:Chyba jednak nie udało mi się jej uratować...
00:22:13:Już nie mogłam wytrzymać...!
00:22:16:No całe szczęście, całe szczęście!
00:22:20:Podróż Gokū i Bulmy dopiero się rozpoczęła.
00:22:25:Jakie przygody czekają ich w dalszej wędrówce?!
00:24:18:INFO
00:22:46:Tłumaczenie z japońskiego i napisy:|Anime-Element i Anime-Extreme
00:22:51:Tłumaczenie z angielskiego: darko
00:23:09:Przerzucenie do .ass|karaoke|i ogólna korekta:| vegeta391
00:23:21:Style i szkielet napisów: Michał777
00:23:25:Dopasowali do wersji RAW: darko i vegeta391
00:23:35:Korekta: gucio11116 i Trayus
00:00:00:ENDING JAP
00:22:45:おいでファンタジ
00:22:48:ー好きさミステリー
00:22:50:君の若さ 隠さないで
00:22:57:不思議したくて
00:23:00:冒険したくて
00:23:02:誰もみんな ウズウズしてる
00:23:09:大人のフリして あきらめちゃ
00:23:15:奇跡の謎など 解けないよ
00:23:21:もっとワイルドに もっとたくましく 生きてごらん
00:23:32:ロマンティックあげるよ
00:23:34:あげるよ
00:23:35:ロマンティックあげるよ
00:23:37:あげるよ
00:23:39:ホントの勇気 見せてくれたら
00:23:44:ロマンティックあげるよ
00:23:46:あげるよ
00:23:47:ロマンティックあげるよ
00:23:49:あげるよ
00:23:51:トキメク胸に キラキラ光った 夢をあげるよ
00:00:00:ENDING KARAOKE
00:22:45:Oide fantajii
00:22:48:Suki sa misuterii
00:22:50:Kimi no wakasa kakusanaide
00:22:57:Fushigi shitakute
00:23:00:Bouken shitakute
00:23:02:Dare mo min'na uzu-uzu shite-ru
00:23:09:Otona no furi shite akiramecha
00:23:15:Kiseki no nazo nado tokenai yo
00:23:21:Motto wairudo ni motto takumashiku Ikite goran
00:23:32:Romantikku ageru yo
00:23:34:Ageru yo
00:23:35:Romantikku ageru yo
00:23:37:Ageru yo
00:23:39:Honto no yuuki misete kuretara
00:23:44:Romantikku ageru yo
00:23:46:Ageru yo
00:23:47:Romantikku ageru yo
00:23:49:Ageru yo
00:23:51:Tokimeku mune ni kirakira hikatta Yume o ageru yo
00:00:00:ENDING PL
00:22:45:Zbliża się, fantazja,
00:22:48:Cieszę się tajemnicą,
00:22:50:Nie ukrywaj swojej młodości!
00:22:57:Chcę ujawnić wszystkie sekrety,
00:23:00:Chcę tropić przygodę,
00:23:02:Niecierpliwię się do wyjścia!
00:23:09:Jeśli zachowasz się jak dorosły i się poddasz,
00:23:15:Nigdy nie rozwikłasz tajemnicy cudu!
00:23:21:Podążaj dalej i staraj się żyć bardziej dziko i odważnie!
00:23:32:Przeżyjesz romans.
00:23:34:Prawdziwy romans!
00:23:35:Przeżyjesz romans.
00:23:37:Prawdziwy romans!
00:23:39:Jeśli pokażesz mi prawdziwą odwagę.
00:23:44:Przeżyjesz romans.
00:23:46:Prawdziwy romans!
00:23:47:Przeżyjesz romans.
00:23:49:Prawdziwy romans!
00:23:51:Dostarczę twemu sercu|migoczący, lśniący Sen!
00:23:59:ZWIASTUN
00:24:09:ZWIASTUN
00:24:09:Smocza
00:24:09:Kula
00:24:14:Siemka!
00:24:15:Niesamowite! Niesamowite!
00:24:16:Niesamowite! Niesamowite!
00:24:16:Naprawdę teraz moja kolej!?
00:24:18:Zaskakujące, co za głupota!
00:24:20:Pierwszy raz jestem myty przez dzieczynę.
00:24:22:Dlatego mam się na baczności!
00:24:23:Dziewczyny są dziwne.
00:24:25:Wiedzieliście?
00:24:26:Ta-Tak czy inaczej, pojawiła się|kolejna Smocza Kula taka jak Gohana.
00:24:27:Ta-Tak czy inaczej, pojawiła się|kolejna Smocza Kula taka jak Gohana.
00:24:31:Następnym razem w Dragon Ball:|C-C-Co jest...! Nie ma kulek!
00:24:33:Następnym razem w Dragon Ball:|C-C-Co jest...! Nie ma kulek!
00:24:33:Następnym razem w Dragon Ball:|C-C-Co jest...! Nie ma kulek!
00:24:34:Następnym razem w Dragon Ball:|C-C-Co jest...! Nie ma kulek!
00:24:34:Następnym razem w Dragon Ball:|C-C-Co jest...! Nie ma kulek!
00:24:35:Nie przegapcie!
00:24:36:Następnym razem
00:24:36:C-C-Co jest...!
00:24:36:Nie ma kulek!