Nie jesteś zalogowany.
Witam. Wraz z Dedkidsem postanowiliśmy założyć team tłumaczący anime. Niby nic wielkiego ale wydaje mi się, że jeżeli przy danych napisach pracuje grupa kilku ludzi to efekty są o wiele lepsze. Poszukujemy także innych chętnych do współpracy z nami. Nasza strona domowa na której narazie prawie nic nie ma to:
Serdecznie zapraszamy
Ostatnio edytowany przez pawel198804 (2006-03-06 00:13:38)
Offline
W teamie efekty są dużo lepsze - to fakt. Ale IMHO ważniejsze jest to, że jest przy tym kupa fajnej zabawy Ja, z całego serca, życzę wam jak najlepszej zabawy i jak najbardziej dopracowanych subów.
Offline
Coraz więcej grup nam się tworzy, tylko się cieszyć, bo już praca w parze daje o wiele lepsze efekty. Ĺťyczę powodzenia.
Ostatnio edytowany przez Winged (2006-03-06 00:14:47)
"Dla ludzkich zachowań nie mam nic poza życzliwością i nic poza śmiechem na pocieszenie bliżnich"
John Irving, "Świat według Garpa"
Offline
Gdybym lepiej (płynniej) znała angielski to może... A w takiej sytuacji pozozstaje mi tylko życzyć powodzenia
Offline
No i podnosi się poziom..
Offline
Jak na razie to mogę powiedzieć tylko tyle, że stronka prezentuje się całkiem ładnie.
Raise the flag of piracy, sing the song of victory
Glorious in battle are we
We've never known defeat, we never will retreat.
We live to hear the cannon roar,
And terror is our sempahore
Offline
Gdybym lepiej (płynniej) znała angielski to może... A w takiej sytuacji pozozstaje mi tylko życzyć powodzenia
No, ale możesz robić coś innego, do korekty stylistycznej, gramtycznej, ortograficznej, interpunkcyjnej anglika aż super znać nie trzeba.
Ja się nauczyłem angielskiego tłumacząc anime, a w grupie pewnie szybko by poszło.
"Dla ludzkich zachowań nie mam nic poza życzliwością i nic poza śmiechem na pocieszenie bliżnich"
John Irving, "Świat według Garpa"
Offline
No, ale możesz robić coś innego, do korekty stylistycznej, gramtycznej, ortograficznej, interpunkcyjnej anglika aż super znać nie trzeba.
Ja się nauczyłem angielskiego tłumacząc anime, a w grupie pewnie szybko by poszło.
Oczywiście, że tak nawet tych którzy nie znają angielskiego zapraszamy. Beta testerzy także są potrzebni
Offline
W takich grupach potrzeba też osób, które nie tłumaczą (timing, korekta, itp).
Dodam do tego jeszcze typesetting
Offline
Jestem chetny aby dolaczyc do grupy. Napisalem juz na gg bo chcialbym najpierw porozmawiac:)
Offline
Więc dzisiaj nasza grupa rozpoczęła tłumaczenie anime pod tytułem:
REC
Grupa: [Lunar]
Więcej szczegółów na naszej stronie: www.buntaiteam.prv.pl
Offline
wypowiedzcie sie czy chcecie abym kontynuowal ta serie bo widze ze ktos chce sie za nia zabrac, a nie chcialbym marnowac czasu i powtarzac cos co inni juz robia.
Offline
Nie to żebym krytykował, ale ~shinma już tłumaczy REC i idzie mu to całkiem dobrze. Chyba nie ma sensu dublować napisów jeśli nie ma takiej potrzeby. Jest tyle innych tytułów bardziej potrzebnych.
Raise the flag of piracy, sing the song of victory
Glorious in battle are we
We've never known defeat, we never will retreat.
We live to hear the cannon roar,
And terror is our sempahore
Offline
Decyzja zależy oczywiście do Ciebie. Tak czy inaczej TE anime (REC) będzie opracowane przez Buntai. Praca już "ruszyła" więc głupio było by ją wstrzymywać gdyż to jest pierwszy nasz projekt
Offline
a ja nie zakładając nowego tematu chciałbym powiedzieć że by też zakładamy nową grupę i dziś już może ruszy nasz sajt chociaż nie wiemy, mamy już najważniejszych ludzi w grupie czyli (kodowanie, tłumaczenie, korekta, typesetting) ale przyjmujemy także ludzi pracujących w grupie na stronie (potrzebny grafik i koleś znający się na php i ktoś kto by udostępnił trochę serwera z obsługą php:D) o kontakt proszę na gg: 5994534 dziękuję. a tak pozatym to gitowo że coraz więcej grup powstaje:D
Offline
Witam. No trochę głupia sytuacja wynikła ale wysłałem już wiadomość do ~shinmy i mam nadzieję, że dojdziemy z tym jakoś do porozumienia. Co do słów ~detalite to czy możesz wymienić te tytuły ? Ponieważ naprawdę poszukujemy tytułów które potrzebują tłumaczenia.
P.S Nie tłumaczymy anime typu:
-Pokemon
-Dragon Ball
-Naruto
Czyli jednym słowem anime których liczba epizodów przekracza 30.
Offline
Zajrzyj po prostu do działu POSZUKIWANE NAPISY albo na anidb, wybierz jakiś tytuł, który ci się spodoba, sprawdź czy nie ma do niego już napisów i jak nie ma to do dzieła
Ostatnio edytowany przez gracol (2006-03-06 19:56:14)
Offline
Oczywiście można też zabrać się za tytuł, który juz ma napisy, ale są na przykład słabo przetłumaczone lub/i mają kiepski timing. Jest też parę opuszczonych projektów. Oczywiście nie zmuszam nikogo do rezygnacjii, jeśli uważacie że przetłumaczycie znacznie lepiej REC to bardzo proszę. A jeżeli planujecie robić napisy w formatach .ass/.ssa to możecie we współpracy z ~shinma.
PS.
Sam miałem kedyś się zabrać za robienie napisów do REC, ale ~shinma szybciej się za to wziął, więc sobie darowałem.
Raise the flag of piracy, sing the song of victory
Glorious in battle are we
We've never known defeat, we never will retreat.
We live to hear the cannon roar,
And terror is our sempahore
Offline
Zmiencie przede wszystkim kolorystyke stronki bo ciezko cokolwiek tam przeczytac Jesli wiecie o co mi chodzi. A chodzi mi o to ze przeczytanie np. o projekcie REC graniczy z cudem plus musze patrzec prawie przy monitorze zeby dostrzec wasze bazgroly Wiem ze juz sie nie mozecie doczekac ale daaaaamn musicie zapamietac moja dobra rade zyciowa, czyli ... stronka to podstawa Jakim was widza, takim was pisza czy cos takiego
EDIT: Aaaa no i jeszce mam jedno pytanie: napisy beda w formie hardsubow czy softsubow? A pytam sie bo... chce zrobic plagiat haha
Ostatnio edytowany przez KriminalMinded (2006-03-06 20:42:26)
Offline
Hmm, akurat w przypadku grupy subberskiej nie uważam, by to strona była najwazniejsza, a to jakie napisy tworzą. To po nich ludzie ich ocenią. Ja tak zrobię, ale najpierw będę musiał trafic na jakiś Ich projekt. Wygląd strony to nie wszystko.
Ostatnio edytowany przez Winged (2006-03-06 20:42:08)
"Dla ludzkich zachowań nie mam nic poza życzliwością i nic poza śmiechem na pocieszenie bliżnich"
John Irving, "Świat według Garpa"
Offline