Nie jesteś zalogowany.
Zresztą co to za problem zrobić synchro do BD tych napisów, które są na ANSI?
Zapomniałem wspomnieć – nie będą pasować. Część dialogów uległa zmianie, bo je odcenzurowali. To samo jest z TS-em, bo np. ekran był zasłonięty, a teraz widać całość (i ogólnie całość trochę inaczej wygląda). Zresztą wprowadziliśmy również trochę poprawek (lepszą czcionkę na dialogi i takie tam), więc wersja hardkowa jest znacznie bardziej przyjemna w odbiorze.
Aha, takie info. Sacredus stwierdził, że ta sama lista będzie obowiązywała na Saijaku Muhai no Bahamut.
Jeśli ktoś chce dostać te serię, to zalecam od razu wysłać PW do Vessina, bo raczej nie będzie się nam chciało potem robić dodatkowych zapisów.
Ostatnio edytowany przez Kamiyan3991 (2015-11-11 15:26:50)
Ryzen R5 5600X
GTX 1660 Super
16GB 3200 MHz
Kingston KC3000
Offline
Kenshiro napisał:Zresztą co to za problem zrobić synchro do BD tych napisów, które są na ANSI?
Zapomniałem wspomnieć – nie będą pasować. Część dialogów uległa zmianie, bo je odcenzurowali. To samo jest z TS-em, bo np. ekran był zasłonięty, a teraz widać całość (i ogólnie całość trochę inaczej wygląda). Zresztą wprowadziliśmy również trochę poprawek (lepszą czcionkę na dialogi i takie tam), więc wersja hardkowa jest znacznie bardziej przyjemna w odbiorze.
Aha, takie info. Sacredus stwierdził, że ta sama lista będzie obowiązywała na Saijaku Muhai no Bahamut.
Jeśli ktoś chce dostać te serię, to zalecam od razu wysłać PW do Vessina, bo raczej nie będzie się nam chciało potem robić dodatkowych zapisów.
Obawiam się, że tak dobrze rokująca seria zostanie wydana przez onlajny z translatora. Ale jednak uważam, te listy za dobry pomysł, nawet jeśli taki DOBRY, MIŁY i SKROMNY człowiek jak ja miałby się na nią nie dostać. Wiadomo w walce z onajlnami, jakieś ofiary muszą być.
PS: Nie rozważacie na przykład, pół roku po wydaniu ostatniego odcinka BD Prisona czy innych listowych BD, udostępnienia całej serii publicznie? Onajlny będą mieć swoje rakowe wersje, raczej zbytnio kraść nie będą. Wiecie takie exclusive jak zrobił Microszit z Rise of the Tomb Raider na Xkloxa Zero.
Offline
PS: Nie rozważacie na przykład, pół roku po wydaniu ostatniego odcinka BD Prisona czy innych listowych BD, udostępnienia całej serii publicznie? Onajlny będą mieć swoje rakowe wersje, raczej zbytnio kraść nie będą. Wiecie takie exclusive jak zrobił Microszit z Rise of the Tomb Raider na Xkloxa Zero.
Raczej tak zrobimy.
Swoją drogą, wszyscy ludzie, których kojarzymy z ANSI, są na liście od ręki – wystarczy napisać. Jedynymi wyjątkami są takie ukryte opcje onlajnowe jak Nesbro/N31.
Ostatnio edytowany przez Kamiyan3991 (2015-11-11 15:56:49)
Ryzen R5 5600X
GTX 1660 Super
16GB 3200 MHz
Kingston KC3000
Offline
Zapomniałem wspomnieć – nie będą pasować. Część dialogów uległa zmianie, bo je odcenzurowali.
Czyli jednak są również zmiany dialogowe. To wiele utrudnia (chociaż nadal można zrobić synchro z dziurami, a wtedy posiłkować się angielskim fansubem BD). Podobnie było chociażby w Boku wa Tomodachi ga Sukunai i Denpa Onna to Seishun Otoko. Najgorzej jak są nowe dialogi/sceny, czyli dochodzą dodatkowe sekundy/minuty bo wtedy synchro to koszmar.
Takie synchra są proste tylko wtedy, jeśli nie ma nowych scen czy dialogów.
Ostatnio edytowany przez Kenshiro (2015-11-11 16:07:05)
Offline
Luk4S napisał:PS: Nie rozważacie na przykład, pół roku po wydaniu ostatniego odcinka BD Prisona czy innych listowych BD, udostępnienia całej serii publicznie? Onajlny będą mieć swoje rakowe wersje, raczej zbytnio kraść nie będą. Wiecie takie exclusive jak zrobił Microszit z Rise of the Tomb Raider na Xkloxa Zero.
Raczej tak zrobimy.
Swoją drogą, wszyscy ludzie, których kojarzymy z ANSI, są na liście od ręki – wystarczy napisać. Jedynymi wyjątkami są takie ukryte opcje onlajnowe jak Nesbro/N31.
Ale wiecie, że dla podbicia oglądalności onlajny wrzucają też wersje bd, nawet jeśli całość w tv była dostępna? Doświadczyłem tego na własnej skórze.
Offline
Kamiyan3991 napisał:Kenshiro napisał:Zresztą co to za problem zrobić synchro do BD tych napisów, które są na ANSI?
Zapomniałem wspomnieć – nie będą pasować. Część dialogów uległa zmianie, bo je odcenzurowali. To samo jest z TS-em, bo np. ekran był zasłonięty, a teraz widać całość (i ogólnie całość trochę inaczej wygląda). Zresztą wprowadziliśmy również trochę poprawek (lepszą czcionkę na dialogi i takie tam), więc wersja hardkowa jest znacznie bardziej przyjemna w odbiorze.
Aha, takie info. Sacredus stwierdził, że ta sama lista będzie obowiązywała na Saijaku Muhai no Bahamut.
Jeśli ktoś chce dostać te serię, to zalecam od razu wysłać PW do Vessina, bo raczej nie będzie się nam chciało potem robić dodatkowych zapisów.Obawiam się, że tak dobrze rokująca seria zostanie wydana przez onlajny z translatora. Ale jednak uważam, te listy za dobry pomysł, nawet jeśli taki DOBRY, MIŁY i SKROMNY człowiek jak ja miałby się na nią nie dostać. Wiadomo w walce z onajlnami, jakieś ofiary muszą być.
W sumie zaczynam się zastanawiać, czy nie tłumaczyć tego dopiero z BD, albo zrobić akcji "sub na ANSI tydzień/dwa po premierze epka albo dopiero po tym jak onlainy wrzucą jakieś suby", a na osobom z listy podsyłać na bieżąco. Zobaczymy. Wszystko zależy od tego, jak dobrze wyjdzie samo anime i jak będzie z wolnym czasem u kartoflla.
PS: Nie rozważacie na przykład, pół roku po wydaniu ostatniego odcinka BD Prisona czy innych listowych BD, udostępnienia całej serii publicznie? Onajlny będą mieć swoje rakowe wersje, raczej zbytnio kraść nie będą. Wiecie takie exclusive jak zrobił Microszit z Rise of the Tomb Raider na Xkloxa Zero.
Tak.
Kamiyan3991 napisał:Luk4S napisał:PS: Nie rozważacie na przykład, pół roku po wydaniu ostatniego odcinka BD Prisona czy innych listowych BD, udostępnienia całej serii publicznie? Onajlny będą mieć swoje rakowe wersje, raczej zbytnio kraść nie będą. Wiecie takie exclusive jak zrobił Microszit z Rise of the Tomb Raider na Xkloxa Zero.
Raczej tak zrobimy.
Swoją drogą, wszyscy ludzie, których kojarzymy z ANSI, są na liście od ręki – wystarczy napisać. Jedynymi wyjątkami są takie ukryte opcje onlajnowe jak Nesbro/N31.Ale wiecie, że dla podbicia oglądalności onlajny wrzucają też wersje bd, nawet jeśli całość w tv była dostępna? Doświadczyłem tego na własnej skórze.
Zobaczymy. Jeśli tak rzeczywiście będzie, najwyżej inne hardki będą już tylko i wyłącznie na listę.
Ostatnio edytowany przez Sacredus (2015-11-11 16:41:05)
Offline
To chyba wasze Bd-ripy. Bo zapewne O-A wywaliło creditsy
http://www.animezone.pl/odcinki-online/ … uncensored
Ostatnio edytowany przez max-kun (2015-11-11 16:43:57)
Offline
To chyba wasze Bd-ripy. Bo zapewne O-A wywaliło creditsy
http://www.animezone.pl/odcinki-online/ … uncensored
A myślisz, ze dlaczego Sacredus tak się wkurzył, że hardki są na listę?
Zresztą mnie to nawet pasuje. Liczba rzeczy, która ogranicza mnie przy softach, jest tak duża, że aż się nie chce tego robić jakoś dokładnie. W hardkach mogę szaleć z TS-em i tak dalej. Zresztą pewnie skorzystamy z własnego kodowania, bo Sai się powoli wyrabia:
http://screenshotcomparison.com/comparison/149055 (jego debanding).
Ryzen R5 5600X
GTX 1660 Super
16GB 3200 MHz
Kingston KC3000
Offline
To chyba wasze Bd-ripy. Bo zapewne O-A wywaliło creditsy
http://www.animezone.pl/odcinki-online/ … uncensored
Sprawdziłem. To wasze.
Offline
Akurat font dialogowy, to był lepszy w waszej wersji TV.
Offline
Akurat font dialogowy, to był lepszy w waszej wersji TV.
Nie był, bo Vesta jest bardziej czytelna (szczególnie z daleka).
Ryzen R5 5600X
GTX 1660 Super
16GB 3200 MHz
Kingston KC3000
Offline
Może dla ciebie, mi tam nie przeszkadzała. Wasza decyzja.
Offline
Zresztą pewnie skorzystamy z własnego kodowania, bo Sai się powoli wyrabia:
http://screenshotcomparison.com/comparison/149055 (jego debanding).
To nie jest debanding . Tylko imo zbytnio wyostrzony obraz .
Offline
Tylko imo zbytnio wyostrzony obraz .
Dlaczego zbytnio?
Na BD jest podobna ostrość, a nawet jeszcze większa (oczywiście nie tylko ostrość bo i kolory lepsze, brak widocznej kompresji itp).
Offline
Ponieważ przy styku krawędzi zaczęły pojawiać się poświaty (tzw. halo), a w tle na górze na lewo od Julis pojawiły się jakieś syfy .
Osobiście wolę "miękki obraz" niż przefiltrowany - ale kto co woli .
Offline
Kamiyan3991 napisał:Zresztą pewnie skorzystamy z własnego kodowania, bo Sai się powoli wyrabia:
http://screenshotcomparison.com/comparison/149055 (jego debanding).To nie jest debanding . Tylko imo zbytnio wyostrzony obraz .
Tzn. sam debanding był robiony, ale jestem Januszem i dałem złego screena.
A sama ostrość to raczej od preferencji też zależy. Ja miałem wątpliwości, czy nie za ostry, a Rein stwierdził, że w sam raz (o ile go dobrze zrozumiałem). Po bliższym zapoznaniu się z materiałem też stwierdził, że za ostre.
Jak porównuję Serapha od DDY a Vivid (teraz obie grupy maskują FUNi), to sam mam wątpliwości, co jest lepsze (DDY ma ostry obraz, Vivid rozmyty).
Ostatnio edytowany przez Kamiyan3991 (2015-11-11 20:14:29)
Ryzen R5 5600X
GTX 1660 Super
16GB 3200 MHz
Kingston KC3000
Offline
Jak porównuję Serapha od DDY a Vivid (teraz obie grupy maskują FUNi), to sam mam wątpliwości, co jest lepsze (DDY ma ostry obraz, Vivid rozmyty).
Patrząc na to porównanie, jednak wolę obraz Vivid .
Popatrz na prawe ramię Aoi - przy konturach w [DerpDesuYo] widać syfy .
Offline
Tak sobie myślę, że jak chciało by się wyłapać najmniejsze drobiny, paćki animacyjne, to bez Rentgena nie da rady
Offline
A z kolei ja, wolę DDY, ale to moja opinia.
Offline
Kamiyan3991 napisał:Jak porównuję Serapha od DDY a Vivid (teraz obie grupy maskują FUNi), to sam mam wątpliwości, co jest lepsze (DDY ma ostry obraz, Vivid rozmyty).
Patrząc na to porównanie, jednak wolę obraz Vivid .
Popatrz na prawe ramię Aoi - przy konturach w [DerpDesuYo] widać syfy .
To już chyba choroba
Offline