Nie jesteś zalogowany.
Wszystko sie okaże.Nie mam zamiaru sie kłucić z nikim o coś czego nik nie może być pewny.Wszystko sie wyjaśni w przyszłości.
Offline
Gwiazda jest zapewne jakÄ Ĺ planetÄ (Ziemia?) albo Mother Ship'em
Tak sÄ dzÄ.
Offline
AceMan miuałem napisać dokładnie to samo.
Offline
Hmm, satelita chyba będzie najlepszą odpowiedzią
Zresztą, w specialu Armitage jest scena nadawana z satelity (ale nie wiadomo czy tej).
Offline
AceMan będziesz robił napisy do odcinka 22? Mam go już od jakiegoś tygodnia i czekam, aż ktoś napisy zrobi a ty robisz najlepsze.
Offline
~AceMan robi napisy do SS.
A co do tej planety czy co to tam jest to moge się założyć że ma związek z Harmonium.
Offline
No to co z tego że robi do SS.Ja mam Doremi ale oglądam z jego napisami.Pytałem sie czy będzie wogule robił.
Offline
Tak, będę.
Offline
Jeśli kogoś to interesuje mam dowód na to że Mikoto będzie w Mai Otome: http://clemox2.free.fr/mai_otome/multim … _mo_51.jpg :D
Offline
Z czarnądoliną moze być powiązane ale mnie zaczeły zastanawiać kolory. Ten kamień co ma Arika (nie pamiętam nazwy, "szafiir błekitnego nieba czy coś takiego) jest niebieski tak jak tn satelita bądź ziemia jak mówiliśmy a mały siwy kurdupel ma czerwony jak ten satelita co był widoczny w mai hime(tak chyba mówiliście). Tutaj też mogą być jakieś powiązania ale to też domysły.
Offline
Doremi wypuścił dziś odcinek 23.Nie wiem jak jest na pewno ale SS chyba wypuszcza z tygodniowum opuznieniem.Szkoda bo i napisy są tydzień pużniej bo AceMan robi do SS.
Offline
Ep. 22 od SS już jest. Właśnie obejrzałem - jeden z najlepszych dotychczas odcinków
Za jakieś 4h powinny być gotowe napisy
Offline
No nie wiem.Doremi ma Bardzo Dobrą jakość.Nie mam żadnego odcinka MO w wydaniu SS, ale mam za to całą serie Mai Hime Static Suba i nie widze różnicy w jakości.Zresztą co ma gorszą jakość "Waży" mniej a z tego co widze wersja Doremi ma kilka mega więcej.
Offline
Tu nie chodzi o jakość, ale o tłumaczenie. SS wykonało zacną robotę podczas subowania Mai HiME, dlatego zdecydowałem się tłumaczyć Mai Otome również z ich subów. Poza tym, bądź co bądź serie mają ze sobą trochę wspólnego, dlatego tłumaczenia jednej grupy są bardziej zgodne
A jeśli już chodzi o jakość, to ja i tak traktuję te aviki jako tymczasowe. Za parę miesięcy zapewne wyjdą DVD-ripy w mkv
Offline
Prawde mówiąc jak patrzyłem na twoje napisy i na tłumaczenie Doremi to raczej to samo było(nie znam angielskiego perfekcyjnie, ale zielony też nie jestem )No ale jak wolisz SS to rób SS.W sumie jak ktoś robił tyle czasu na podstawie jednej grupy suberskiej to sie nie chce na inna przeżucać
Offline
Ja widziałem jak sie sprawia SS w Mai Hime a teraz ściągam Doremi i jest to samo (jakość obrazu i dzwięku)
Offline
Ok, napisy gotowe. Po obejrzeniu zapraszam do daleszej dyskusji
Offline
AceMan dobra robota. Szkoda, że OP i EN nie tłumaczysz. Ja zawsze uważam ten kawałek roboty za najlepsze chwile spędzone z serialem Można wówczas totalnie się wyżyć. Nic nie zmusza do dosłownego tłumaczenia tekstu, bo wyszedłby wówczas dziwoląg słowotwórczy. Jeżeli chodzi o grupy to jakoś mając Doremi i napisy AceMan nie zauważyłem jakiegoś udręczenia dla oka. No chyba, że ktoś czyta równolegle obydwa tłumaczenia po angielsku i polsku. Chociaż ostatnio faktycznie napiski są spóźnione to ja osobiście czytam ino po angielsku. Szkoda, że Niemcy mają totalne zacofanie dopiero 5 odcinek przetłumaczony. Jednym słowem Scheisse[kupa]
Offline
Nareszcie będe mógł obejrzeć 22 odcinek Postanowiłem spróbować własnych sił i zacząłem robić napisy do odcinka 21 MO do wersji Doremi.Jak skończe wystawiem.Zobacze jak mi to wyjdzie i jakie będą komentarze i kto wie może będe robił dalej
Offline
W Doremi Synchro trzeba zmieniaÄ tylko w pierwszych kilku odcinkach.Potem jest dobrze wiÄc nie trzeba robiÄ.Chce sie wyprĂłbowaÄ.To bÄdÄ moje pierwsze napisy.Pozatym zauwaĹźyĹem kilka rĂłznic miÄdzy napisami AceMan'a a tĹumaczeniem Doremi wiÄc SS ma przetĹumaczone troche inaczej.I zawsze jakiĹ wybĂłr bÄdzie
Offline