#1 2017-01-25 21:42:00

Yuu890
Użytkownik
Dołączył: 2017-01-25

Podmieniane napisy- Subtitle Workshop- problem

Witam,

Mam pewien problem. Otóż jakiś czas temu zacząłem przygodę z tłumaczeniem napisów z programem "Subtitle Workshop".
Wczoraj ustawiłem sobie tryb tłumaczenia i zacząłem pracę, następnie kończąc zapisałem jako "Projekt". Dzisiaj natomiast po otworzeniu zapisanego projektu wszystko było dobrze.

Potem ponownie siadłem na spokojnie, aby przetłumaczyć kolejne linijki, po skończeniu kolejny raz zapisałem. Niedawno otworzyłem znowu ten sam projekt i się porobił "bajzel".

To znaczy, wszystko co przez 1,5h przetłumaczyłem zostało podmienione ( każda linijka przetłumaczona nie była zgodna z odpowiednikiem linijki w języku angielskim ).

Co teraz mam zrobić?
Myślałem, że powodem mogło być "nadpisywanie" projektu lub zapisywanie w tym samym folderze przez co napisy się mogły popsuć, ale sprawdziłem i to nie to, cały czas występuje ten sam problem.

Proszę! Pomóżcie! Nie chcę zrażać się od razu do tłumaczenia napisów. Z góry bardzo dziękuję za odpowiedź smile
No i przepraszam za chaotyczność przedstawienia problemu.

Link do zdjęcia ukazującego sedno problemu:

http://imgur.com/JuGokGO

Ostatnio edytowany przez Yuu890 (2017-01-25 22:34:28)

Offline

#2 2017-01-25 23:10:14

Kamiyan3991
Użytkownik
Skąd: Katowice
Dołączył: 2014-01-18

Odp: Podmieniane napisy- Subtitle Workshop- problem

Zainstaluj Aegisub. My nie używamy już tutaj takiej prehistorii jak SW.


Ryzen R5 5600X
GTX 1660 Super
16GB 3200 MHz
Kingston KC3000

Offline

#3 2017-01-25 23:23:24

meowchin
Użytkownik
Dołączył: 2015-02-23

Odp: Podmieniane napisy- Subtitle Workshop- problem

Możesz spróbować jakiegoś programu do odzyskiwania danych, ale sukcesu nie wróżę. Spróbuj poszukać jakiejś kopii zapasowej w folderze programu. I zacznij robić kopie zapasowe smile_big

Offline

#4 2017-01-25 23:28:35

Kamiyan3991
Użytkownik
Skąd: Katowice
Dołączył: 2014-01-18

Odp: Podmieniane napisy- Subtitle Workshop- problem

W Aegi są automatyczne backupy. ^^
Nie raz tak odzyskiwałem dane.


Ryzen R5 5600X
GTX 1660 Super
16GB 3200 MHz
Kingston KC3000

Offline

#5 2017-01-25 23:31:03

LagoonCompany
Użytkownik
Skąd: Elgin
Dołączył: 2010-05-08

Odp: Podmieniane napisy- Subtitle Workshop- problem

Przecież jest cały program, co automatycznie robi synchro...


sk1HmOJ.gif
filazaf.jpg
[CENTER]13.jpg[/CENTER]

Offline

#6 2017-01-26 01:17:20

marek2fgc
Użytkownik
Skąd: Lubin
Dołączył: 2010-06-28

Odp: Podmieniane napisy- Subtitle Workshop- problem

LagoonCompany napisał:

Przecież jest cały program, co automatycznie robi synchro...

Kolega się chyba pogubił.

Ostatnio edytowany przez marek2fgc (2017-01-26 01:17:25)

Offline

#7 2017-01-26 07:39:43

LagoonCompany
Użytkownik
Skąd: Elgin
Dołączył: 2010-05-08

Odp: Podmieniane napisy- Subtitle Workshop- problem

Nie mogę teraz odszukać.
Ktoś tu kiedyś pisał, że program sam dopasował czasy i nie ma pojecia jak to robić w innych programach.
Nie chodzi mi o ten skrypt.

Ale fakt faktem, od robienia subków jest aegi i kainote


sk1HmOJ.gif
filazaf.jpg
[CENTER]13.jpg[/CENTER]

Offline

#8 2017-01-26 09:58:47

Kilgur
Użytkownik
Dołączył: przed 2004-07-25

Odp: Podmieniane napisy- Subtitle Workshop- problem

Yuu890 -> dosc prosto to naprawic otwierasz sam plik z tlumaczeniem i wstawiasz sobie linie w odpowiednim miejscu. W twoim wypadku wstawiasz nowa linie po lini 180, zapisujesz plik i po odpaleniu powinno byc ok, a jesli znow gdzies ci sie rozjada, to ten sam trik. Sam kilka razy robilem w SW hmm "dopasowanie napisow" (angielski skrypt z ktorego bralem timing mial o wiele wiecej lini niz polski + byly roznice w tlumaczeniu + nie dotlumaczone kwestje itp) trik meczacy ale wykonalny.

Co do SW to taki sam program do tlumaczenia jak inne

Ostatnio edytowany przez Kilgur (2017-01-26 10:06:20)


ara ara...

Offline

#9 2017-01-26 16:59:23

Yuu890
Użytkownik
Dołączył: 2017-01-25

Odp: Podmieniane napisy- Subtitle Workshop- problem

Dziękuję wszystkim za odpowiedzi, przede wszystkim użytkownikowi Kilgur. Muszę powiedzieć, że bardzo mi pomogliście. Teraz już wszystko ogarnąłem, na razie dokończę to co zacząłem w SW, a potem rzeczywiście spróbuję przejść na ten Aegisub. Zresztą, myślę, że ta zmiana oprogramowania będzie nawet korzystna na przyszłość, bo nie chcę się obawiać znów problemów ze strony SW i ciągłego naprawiania.  smile

Offline

#10 2017-01-26 17:11:03

Johny2.0
Użytkownik
Skąd: Poznań/Pruszcz Gdański
Dołączył: 2009-05-21

Odp: Podmieniane napisy- Subtitle Workshop- problem

Kamiyan3991 napisał:

W Aegi są automatyczne backupy. ^^
Nie raz tak odzyskiwałem dane.

Kami, zarzuć, proszę, jak odzyskać w takim razie te dane. Zdarzyło mi się kilkakrotnie stracić przetłumaczone linijki i szukałem tych backupów. Widziałem, że co chwile zapisuje, ale nie znalazłem pod podanym linkiem żadnych danych, które mógłbym w jakikolwiek sposób ponownie wczytać. W jakim formacie w ogóle to zapisuje.

Offline

#11 2017-01-26 17:16:43

max-kun
Użytkownik
Skąd: Fan Trailsów oraz YS
Dołączył: 2008-12-30

Odp: Podmieniane napisy- Subtitle Workshop- problem

Johny2.0 napisał:
Kamiyan3991 napisał:

W Aegi są automatyczne backupy. ^^
Nie raz tak odzyskiwałem dane.

Kami, zarzuć, proszę, jak odzyskać w takim razie te dane. Zdarzyło mi się kilkakrotnie stracić przetłumaczone linijki i szukałem tych backupów. Widziałem, że co chwile zapisuje, ale nie znalazłem pod podanym linkiem żadnych danych, które mógłbym w jakikolwiek sposób ponownie wczytać. W jakim formacie w ogóle to zapisuje.

O to ci chodzi?

Pokaż spoiler
7WGwpzA.png

Ostatnio edytowany przez max-kun (2017-01-26 17:16:59)

Offline

#12 2017-01-26 17:31:41

Kamiyan3991
Użytkownik
Skąd: Katowice
Dołączył: 2014-01-18

Odp: Podmieniane napisy- Subtitle Workshop- problem

C: -> Użytkownicy -> [twoja nazwa] -> AppData -> Roaming -> Aegisub -> i tutaj interesują cię foldery o nazwach autosave oraz autoback.
Powinno się też dać wejść z poziomu wyszukiwarki (%AppData coś tam, nie pamiętam już skrótu dostępu, bo jestem januszem informatyki).

Ostatnio edytowany przez Kamiyan3991 (2017-01-26 17:32:06)


Ryzen R5 5600X
GTX 1660 Super
16GB 3200 MHz
Kingston KC3000

Offline

#13 2017-01-26 17:54:23

Akan69
Użytkownik
Skąd: Jastrzębie Zdrój
Dołączył: 2013-03-04

Odp: Podmieniane napisy- Subtitle Workshop- problem

W ustawieniach AegiSub można sobie ustawić ścieżkę dla kopii zapasowej. 

Pokaż spoiler
YxEkoeS.jpg

Offline

#14 2017-01-26 21:08:14

Johny2.0
Użytkownik
Skąd: Poznań/Pruszcz Gdański
Dołączył: 2009-05-21

Odp: Podmieniane napisy- Subtitle Workshop- problem

Kamiyan3991 napisał:

C: -> Użytkownicy -> [twoja nazwa] -> AppData -> Roaming -> Aegisub -> i tutaj interesują cię foldery o nazwach autosave oraz autoback.
Powinno się też dać wejść z poziomu wyszukiwarki (%AppData coś tam, nie pamiętam już skrótu dostępu, bo jestem januszem informatyki).

No i tu właśnie problem bo nie mam nigdzie folderów od AppData... dlatego nie mogę znaleźć kopii. Wpisałem w szukaj AppData i nie znalazło nic, co by się odnosiło do Aegi. Nawet pogrzebałem w jakiś napisach żeby zrobił autosave i pokazał mi tą ścieżkę, którą wskazałeś, ale nigdzie tego nie mam.

Ok, już nieważne. Okazało się, że AppData u mnie jest ukrytym folderem dlatego mogłem sobie szukać w nieskończoność cholera  Też jestem januszem informatyki i wszystkiego co się wiąże z kompem  gwizdze

Ostatnio edytowany przez Johny2.0 (2017-01-26 21:23:38)

Offline

#15 2017-01-26 21:20:50

Rein
Moderator
Skąd: Sława
Dołączył: 2006-12-08

Odp: Podmieniane napisy- Subtitle Workshop- problem

Bo musisz włączyć wyświetlanie ukrytych plików i folderów.

Offline

#16 2017-01-26 23:08:15

meowchin
Użytkownik
Dołączył: 2015-02-23

Odp: Podmieniane napisy- Subtitle Workshop- problem

Polecam skrót "%appdata%".

Offline

Stopka forum

© Animesub.info 2024