#161 2016-04-03 21:38:54

qwig
Użytkownik
Skąd: Warszawa
Dołączył: 2007-10-23

Odp: [Hyouryuusha] Utawarerumono: Itsuwari no Kamen [Z]

bodzio napisał:

A po wafla ten zielony pasek? szalony

To cos jak voice na kanale #bodzio. Ci, ktorzy go maja, mysla, ze sa fajni, a reszta ma ich za... niepelnoprzecinkowych umyslowo jezor


-=PIERWSZA TROLLOWA MIĘDZYNARODÓWKA=-

dobre, lepsze, radzieckie!

Offline

#162 2016-04-04 01:14:03

Kamiyan3991
Użytkownik
Skąd: Katowice
Dołączył: 2014-01-18

Odp: [Hyouryuusha] Utawarerumono: Itsuwari no Kamen [Z]

20 torków to obowiązuje, kiedy znasz moda. W innych wypadkach jest problem ze statusem nawet z milionem torków (dobry przykład to np. rawy od VCB).

qwig napisał:

To cos jak voice na kanale #bodzio. Ci, ktorzy go maja, mysla, ze sa fajni, a reszta ma ich za... niepelnoprzecinkowych umyslowo.

To nie do końca tak działa, bo nyaa manipuluje kolorkami i robi ludziom wodę z mózgu. Np. niby najlepsze wydania są na niebiesko (i stąd mają więcej pobrań), ale nierzadko tak oznaczone wydania są gorsze od innych opcji. Ot, przyznają po znajomości.

Z zielonymi z kolei jest taki myk, że w opcjach ustawiasz, co chcesz widzieć na stronie. Sporo ludzi sobie ustawia, żeby widzieć tylko zielone wstawki (te niby lepsiejsze).

Ale z drugiej Alan ma rację – ostatnio ludzie mają coraz bardziej wywalone na te kolorki, bo to pic na wodę. Taki mechanizm miałby sens, gdyby zarządzał tym ktoś sensowny. Bo tak to zostaje kolesiostwo i podgryzanie się.
Ogólnie straszny syf z tymi bajkami. Gdzie człowiek nie wejdzie, to takie akcje.

Ostatnio edytowany przez Kamiyan3991 (2016-04-04 01:15:39)

Offline

#163 2016-04-04 01:21:35

Nesbro
Użytkownik
Dołączył: 2014-01-29

Odp: [Hyouryuusha] Utawarerumono: Itsuwari no Kamen [Z]

Toć na nyaa jest z 150 lub więcej grup/wydawców. Logicznie myśląc... Komu by się chciało to przeglądać pod względem jakości? Zapewne ktoś to robi, a kolejki jak do polskiego lekarza, to i trzeba mieć znajomości, aby tego roku i więcej nie czekać na wizytę. Widocznie Areki zna kogo trzeba i za łapówkę dostała szybsze badanie, a przynajmniej tak wynika z tego co tu wypisujecie na temat kolorków.

Ostatnio edytowany przez Nesbro (2016-04-04 01:22:20)

Offline

#164 2016-04-04 14:48:40

Nala_Alan
Użytkownik
Dołączył: 2015-04-03

Odp: [Hyouryuusha] Utawarerumono: Itsuwari no Kamen [Z]

Jak już mówiłem w przyznawaniu tego angielskim grupom faktycznie jest kolesiostwo, ale nie-angielskie grupy mają nieco łatwiej, choć i tak znajomość moda się przydaje.

Offline

#165 2016-04-04 18:17:43

LordCrane
Użytkownik
Dołączył: 2008-04-25

Odp: [Hyouryuusha] Utawarerumono: Itsuwari no Kamen [Z]

Muszę w końcu obejrzeć coś z waszymi napisami, bo co temat, to jakieś "cuda na kiju", "dramy nie dramy", "bery i bojki", a ja nie mam się do czego odnieść.  oczkod

Ostatnio edytowany przez LordCrane (2016-04-04 18:17:51)

Offline

#166 2016-04-04 20:59:54

Archon24
Użytkownik
Dołączył: 2011-08-15

Odp: [Hyouryuusha] Utawarerumono: Itsuwari no Kamen [Z]

Dzięki za całą serie, aczkolwiek jako fan pierwsze części jestem szokowany tym co dała ta seria (informacje o upadku ludzkości oraz powiązań z poprzednią częścią)

Niemniej dzięki i powodzenia z innymi seriami (.^^)/

Offline

#167 2016-07-13 20:30:17

sabaton
Użytkownik
Skąd: Czyżeśpiwoszynióskol
Dołączył: 2008-07-21

Odp: [Hyouryuusha] Utawarerumono: Itsuwari no Kamen [Z]

Bardzo dziękuję za tłumaczenie. Oglądało się nieźle, chociaż było kilka zgrzytów, szczególnie na początku.
Nie wiem czy dobrze zapamiętałem (człowiek już starszy wiekiem, pamięć już nie ta), ale w któryś z początkowych odcinków była mowa o "sercu narodu", a powinno być ewentualnie "serce kraju", lub "centrum kraju" (w odniesieniu do lokalizacji). No i było jeszcze coś o połamaniu nóg ze zmęczenia. W każdym razie powodzenia przy ewentualnych kolejnych projektach (jeśli będziecie jeszcze coś wydawali).


BhQSDPk.png

Offline

#168 2017-11-13 14:05:55

Bakura
Użytkownik
Skąd: Tychy
Dołączył: 2006-01-21

Odp: [Hyouryuusha] Utawarerumono: Itsuwari no Kamen [Z]

Numerki na XDCC już bardzo nieaktualne, a linki do torrentu przepadły z nyaa.se.
Teraz XDCC są od 95 do 119, pewnie jak coś nowego dodają to znowu się zmienią, przydałoby się !list albo jakaś strona a aktualną listą.


What's the point with pointer?
Złe, gorsze, ruskie.
"Kto memy do napisów dodaje ten furiatem się staje"
Kainote link

Offline

#169 2017-11-13 15:04:18

Areki-chan
Użytkownik
Skąd: [Hyouryuusha]
Dołączył: 2011-12-04

Odp: [Hyouryuusha] Utawarerumono: Itsuwari no Kamen [Z]

XDCC można sobie wyszukać przez !find, natomiast torrenty są na Anidexie. Zaraz zaktualizuję link.


wNXtFnr.jpg

Offline

#170 2017-11-13 17:52:36

Eftar
Użytkownik
Skąd: Wlkp.
Dołączył: 2014-11-24

Odp: [Hyouryuusha] Utawarerumono: Itsuwari no Kamen [Z]

Linki z podanego anidexu działają wszystkie. Właśnie pobieram wszystko dla pewności. jezor

Offline

#171 2017-11-13 23:24:07

Bakura
Użytkownik
Skąd: Tychy
Dołączył: 2006-01-21

Odp: [Hyouryuusha] Utawarerumono: Itsuwari no Kamen [Z]

No właśnie !find znalazło mi 21 i 22 epek gdy wpisałem 1
Czyli działa po byku, dobrze, że w ogóle coś znalazło, bo na ANSI żadnego animu z ":" nie znajduje.


What's the point with pointer?
Złe, gorsze, ruskie.
"Kto memy do napisów dodaje ten furiatem się staje"
Kainote link

Offline

#172 2017-12-11 19:59:25

slymsc
Użytkownik
Skąd: Mszczonów [Kuruoshii Anime]
Dołączył: 2004-10-14

Odp: [Hyouryuusha] Utawarerumono: Itsuwari no Kamen [Z]

Skończyłem oglądać właśnie to wydanie harsubowe i zasmucony jestem. Poprzednią do tej pory mam jako mocną 8/10, a tu niestety poczułem się zdeka oszukany. Nie tego oczekiwałem. Bardzo dużo nielogiczności, w anime, które wcześniej starało się przemycić trochę ostrategii, taktyce i polityce, a tu mocno spłycone te aspekty lub wręcz podane w taki sposób, że stają się śmiesznymi przez swoje napuszenie Do tego jeszcze niby wielce zabawne wstawki yaoi, które więcej niesmaku zostawiały niż rzeczywiście coś wnosiły. No żal normalnie, zwłaszcza gdy bohaterowie ruszali na kampanie wojenne.

Co do samego suba - śmiem twierdzić, że zajechaliście jeszcze serię. O ile "okruchy życia" wychodziły znośnie, to wojna i polityka kwiczała. Nie dam sobie ręki uciąć, ale być może wynika to z tożsamego położenia sprawy po stronie angielskiego przekładu. W każdym razie mnóstwo rzeczy można było tu powyciągać za uszy, by uczynić logiczniejszym całą historią, ale nie sprostaliście temu. Miałem naprawdę spory dyskomfort, bo wyczulony jestem na tego typu rzeczy (skutek hobby i zainteresowań prywatnych), zastanawiając się często i gęsto, czy ktokolwiek wie, o czym w ogóle jest tu mowa.
Druga bardzo wkurzająca kwestia - niesamowicie dużo wpadek językowych, złego, nietrafnego doboru słów. Ot chociażby sytuacja, gdy sluga pada przed panem i przeprasza go za swoją gafę słowami - "dozgonnie przepraszam". Oddziały wroga kryją się przed łucznikami między drzewami, gdzieś w jakimś górskim rejonie i pada stwierdzenie, "że chowają się w buszu". Wierne wojska upominają się o swego dowódcę i nadciągają pod pałac, co kwituje się stwierdzeniem, iż "oblężają pałac" (albo coś w tym stylu). To powinna korekta i qc wyłapywać, więc nie obarczam wyłącznie osoby tłumaczącej.
Chwali się, że staraliście się bawić językiem postaci, dobierać go pod nie, wzbogacać, ale wychodziło sporo kwiatków z nieznajomości znaczenia słów, zwłaszcza przy kwestiach imperatora/cesarza. Fajnie, że użyliście słowa "toć", ale uczepiliście się go jak rzep psiego ogona, nie starając się znaleźć alternatywy, co powoduje, że stylizacja językowa jest ubożuchna.

Podsumowując krótko - oceniłbym na przeciętną z plusem. Pewnie spokojnie "urośliście" na doświadczeniu od tamtego czasu, ale początek uwidacznia jednak wyraźne braki w tej zabawie. Sięganie po różne źródła napisów angielskich, popieranie się słuchem, korzystanie z wszelakich słowników - ja wiem - zajmuje to w cholerę, ale podbijecie dzięki temu wyżej. Czego niniejszym wam życzę.

To tak w ramach nudzenia starego zgreda.


Nie bądź zbyt hardy, życie krótko trwa,
A los twój, co przeznaczył, to ci da.
Nie bądź zbyt hardy...

Offline

Stopka forum

© Animesub.info 2018