Nie jesteś zalogowany.
Ogłoszenie na szybko:
Nastąpiły u mnie pewne komplikacje w życiu prywatnym. Nie jest to nic aż tak złego, by zajmowało to mój cały umysł i czas wolny, ale możliwe jest, że przez jakiś czas suby będą miały obsuwę. Mam nadzieję, że do świąt sprawy wszystkie się już naprostują.
Będę mimo wszystko starał się, by Klub Gier był jako tako na bieżąco, ale zapewne nie obejdzie się bez pewnych kompromisów jeśli o ogólną stylistykę oraz wykończenie napisów chodzi. Wakaokami raczej nie ma szans, żeby się w najbliższym czasie ukazała. Tyle dobrego, że na święta będę miał co oglądać
Przepraszam za to, ale wiadomo, życie prywatne jest ważniejsze niż tłumaczenie chińskich bajek.
Ostatnio edytowany przez Bufallo (2019-11-25 17:25:15)
Offline
Wiadomo. Sam coś wiem na ten temat. Trzymam kciuki, żeby sprawy jak najlepiej Ci się poukładały .
Aihara Mei is not human.
Citrus OST - To fear love is to fear life
Offline
Odcinek dziewiąty Houkago Saikoro Club dostępny na ANSI.
Lecą suby. Jakoś mi się to udało ogarnąć.
Zanim obejrzycie słowo wyjaśnienia (Uwaga! Lekkie nawiązania do fabuły odcinka):
Tytuł odcinka to "Raz, dwa, trzy, Baba Jaga patrzy!", jednak w dialogach posługuję się nazwą będącą przekładem tytułu tej zabawy z języka japońskiego tj "Daruma się bujła i glebła". Może i troszkę głupkowate, ale moim zdaniem pasujące bardziej, niż nasza rodzima Baba Jaga. W końcu te dwie wersje dość znacząco różnią się zasadami, a i fakt, że podano wersje niemieckiego i angielskiego nazewnictwa Baby Jagi, nie pomogła. Tytuł wziął się z odcinka ósmego, gdzie za bardzo nie wiedziałem jak zostanie ugryziony ten wątek, a wolałem już nic w tej kwestii nie zmieniać. Ot, nie wstrzeliłem się
Poza tym dziewczyny zagrywały się w grę o tytule "Elfenland". Moim zdaniem bardzo ciekawa planszówka, warto się zapoznać z jej zasadami.
Przewiduję, że podobną obsuwę będzie miał odcinek 10. Przy 11 może się już uda ogarnąć to w szybszym tempie.
Offline
Odcinek dziesiąty Houkago Saikoro Club dostępny na ANSI.
W prawdziwym świecie zewsząd słychać już to słynne "Last Christmas", w miastach rozwieszane są już świąteczne iluminacje (choć w Cz-wie, z okolic których pochodzę w tym roku będzie skromnie, ale to już kwestia, której nie powinno się w tym temacie poruszać), Bufcio wczuwa się już w swój świąteczny nastrój, więc i w anime wypadałoby puścić coś o 24 grudnia. Choć z dziewczynami na imprezie nie byłem, to i tak dobrze się bawiłem.
Z obu przedstawionych w tym odcinku gier zdecydowanie wolę tę pierwszą.
Przed nami jeszcze dwa odcinki Klubu Gier. Lekko się cykam ogromu pracy, jaki będzie trzeba w niego włożyć, ale czego nie robi się dla widzów (kto wie, może w niektórych przypadkach nawet fanów?).
W życiu prywatnym sprawy powoli się prostują, więc wznowienie Wakaokami coraz bliżej.
Przypominam, że Isekai Quartet 2 coraz bliżej. Pytanie: Co nowego oprócz Tarczownika? Śluzak? Przewrażliwiony Bohater? Gamerskie rodzeństwo? A może SAO? Lista jest długa (bo i isekaiów mamy wysyp), a wszystko to kwestia licencji. Coming soon.
Offline
Odcinek jedenasty Houkago Saikoro Club dostępny na ANSI.
Jakoś udało się wrócić do względnie normalnego trybu wydawniczego. Większość spraw ogarnąłem, więc czas na tłumaczenie powinien się znaleźć.
Kilka spraw:
Paczka Wakaokami pojawi się najpóźniej 22 grudnia, choć może uda się to ogarnąć wcześniej.
Projekt Teekyuu OVA w związku z posypaniem się moich planów na noworoczny urlop (w firmie nie dano mi tyle wolnego, ile chciałem) może nie zostać ukończony w zakładanym jako pozytywny scenariusz terminie. Wnioski?
1. Przemyśleć fakt, czy opłaca mi się dalej pracować tam, gdzie pracuję.
2. Zastanowić się nad strategią wydawniczą w przyszłości (czy dalej tłumaczyć, a jeśli tak to serie aktualnie emitowane, czy coś starszego).
3. Ponownie przeliczyć siły na zamiary, by z pozoru niezbyt poważna sprawa nie zostawiała mnie w tak niekomfortowej sytuacji.
4. Zabrać się w końcu za dokończenie korekt do 2 sezonu Takagi.
To tyle. Miłego oglądania.
Offline
Odcinek dwunasty Houkago Saikoro Club dostępny na ANSI. Seria zakończona
Napisy już wrzuciłem, teraz sobie jeszcze popiszę na spokojnie i zobaczymy ile pobrań się uzbiera
Kolejna seria z moim przekładem została zakończona. Dość ciężko się ją tłumaczyło, ale z perspektywy czasu nadal uważam, że wybór tej serii z trzech potencjalnych kandydatur był najlepszą opcją. "Hoshiai no Sora" był zbyt... dramatyczny, a z każdym odcinkiem było coraz więcej patologicznych zachowań wśród bohaterów (obejrzałem 9 odcinków i już czuję, że jest tego za dużo). Z kolei "Ore wo Suki nano wa Omae dake ka yo" może i ma tam całkiem sporo potencjału, ale jakoś anime nie przekonuje mnie na nic powyżej " no można to obejrzeć". Klub Gier za to może i ma prostą historię, ale tłumaczenie tego niosło za sobą satysfakcję, że dałem radę to ogarnąć, a przy okazji dowiedzieć się czegoś na jakiś temat ( tu gry analogowe). Jako tłumacz stwierdzam, że podobnie ogarniało mi się Nana Maru San Batsu, choć tam poszukiwań było więcej (masa informacji, częste retrospekcje, przy których wypadało z innych plików wyłapywać właściwe fragmenty, żeby spójność zachować).
Jak widać seria nie cieszyła się zbyt dużą popularnością, ale sądzę, że warto dać jej szansę podczas zbliżającej się świątecznej przerwy. Przyznam, że nie obraziłbym się na kolejny sezon, ale raczej nie ma co na to liczyć.
Teraz bierzemy się za 8 odcinek Wakaokami, a potem paczuszka ( już nawet dostałem wiadomość z pytaniem dotyczącej tej serii, więc chęci są, bo ktoś jednak na to czeka). Następnie w końcu ogarnę korektę Takagi i lecimy z OVKAmi do Teekyuu. A od stycznia...
Isekai Quartet!!!
Serii nie popuszczę i będę tłumaczył, ale jeśli ktoś ma chęć, może robić do tego tłumaczenie alternatywne (bo przecież nikomu nie zabronię). Onlajny standardowo mają jeden wymóg, żebym się ich nie czepiał.
Żadnych konkretnych OVEK do anime, którymi się zajmowałem, niestety nie wyłapałem, więc rok 2020 rozpoczniemy 2 sezonem kwartetu i kolejnymi odcinkami Wakaokami. Póki co, na więcej raczej nie będzie można liczyć, choć pewnym nie można być niczego.
To tyle. Miłego oglądania.
Offline
Odcinki 5-8 Wakaokami wa Shougakusei! dostępne na ANSI.
Leci paczuszka. Lekko spóźniona, ale ważne, że prezent doszedł przed świętami.
Odnośnie zakończonego już Klubu Gier. Przeglądając pobieżnie serie, zauważyłem, że w odcinku 6 termin "Bad Dwarf" zinterpretowałem błędnie jako tytuł gry, natomiast w odcinku 11 i 12 wyszło, że tak naprawdę to nie gra, a studio wydawnicze dla planszówek. Za wtopę przepraszam. Poprawkę naniosłem. Jeśli błędna interpretacja znajduje się jeszcze w jakimś odcinku, byłbym wdzięczny, gdyby ktoś dał mi znać. Niby to sprawdzałem, ale mogłem nie zauważyć.
Teraz czas na poprawki do Takagi. Postaram się wydać to jutro, ale nie wiem jak wyjdą u mnie przedświąteczne przygotowania (całe szczęście dostałem urlop jeszcze na jutro, bo lud pracujący za bardzo się wkurzył). Jeśli się nie uda, zapewne pojawi się to po świętach.
Jako widz ucieszyła mnie informacja o pracach nad 2 sezonem anime "World Trigger". Przyszłego sezonu jeszcze dokładniej nie sprawdzałem, bo już mam serie do tłumaczenia, ale już za samych siatkarzy jestem wdzięczny. Trochę boję się, że Nekopara w wersji TV może spowodować, że te kociaki mi zbrzydną (a byłoby szkoda, bo dopiero vol. 0 na Steam ograłem i obejrzałem OVKĘ). Na Railguna jakoś straciłem parcie, ale sprawdzę jak to wyszło. Resztę się ogarnie, a od biedy może i zajawki u Spycha obejrzę.
To tyle. Miłego oglądania.
Ostatnio edytowany przez Bufallo (2019-12-22 20:10:11)
Offline
Dzięki za Twoją dotychczasową ciężką pracę i literki do Klubu Gier. Nowy sezon nadciąga, widzę jedno anime, które idealnie by do Ciebie pasowało. Mowa tu o Koisuru Asteroid. Rozważasz w ogóle tłumaczenie czegoś poza Isekai Quartet 2? Było super.
Ostatnio edytowany przez yapi-kun (2020-01-03 20:30:25)
Offline
Odcinki OVA (7-14) Teekyuu dostępne na ANSI.
Uff, mimo, że po nowym roku trzeba było iść do pracy, to jakoś mi się udało. Jak się tłumaczyło? Jak to z Teekyuu, często wersja angielska miała linijki zrobione z czapy, więc nie zawsze byłem pewny na ile dobrze odnoszę się do oryginału. Czasami zrobiłem coś bardziej pod siebie, żeby sobie podheheszkować. OVY z seznu 5 i 6 mają nawet tłumaczenia openingu.
Oczywiście numeracja jako odcinki OVA jest jedną z dwóch opcji użytych do wersji [Onii-ChanSub]. Warto znać tutaj również numerację "numer sezonu -> numer odcinka specjalnego. Tak więc:
OVA 7 & 8 -> special 1 oraz 2 sezonu 5
OVA 9 & 10 -> special 1 oraz 2 sezonu 6
OVA 11 & 12 -> special 1 oraz 2 sezonu 7
OVA 13 & 14 -> special 1 oraz 2 sezonu 8
Może z 10 pobrań się nazbiera Na koniec wątku ostrzegam, że jak to mam w zwyczaju: korekta tekstu jest u mnie procesem dość umownym (niby jest, ale babole wyjść mogą). Postaram się to w wolnej chwili jeszcze przejrzeć.
EDIT: Nie byłem pewny czcionek zawartych w wersji angielskiej (wiadomo te "ż", "ś" i inne takie), więc oparłem to na sprawdzonych stylach (EFN Chapter 4ever!!!)
Co do wypowiedzi yapi-kuna (piszę dopiero teraz, bo chciałem ogarnąć Teekyuu, i zobaczyć 1 odcinek Koisuru Asteroid):
Dzięki za Twoją dotychczasową ciężką pracę i literki do Klubu Gier. Nowy sezon nadciąga, widzę jedno anime, które idealnie by do Ciebie pasowało. Mowa tu o Koisuru Asteroid. Rozważasz w ogóle tłumaczenie czegoś poza Isekai Quartet 2? Było super.
Nie ma za co. Lekko nie było, ale jakoś dało radę.
Nowy sezon... Isekai Quartet leci obowiązkowo, wiadomo.
Pytanie: Czy "Koisuru Asteroid" do mnie pasuje? Po pierwszym odcinku mam dość mieszane uczucia. Momenty humorystyczne nie są tam tak częste i sprawiają wrażenie nadmiernie ugłaskanych typu "Ach, jaka ona słodka, kiedy się wstydzi". Tłumaczyć tego nie będę z kilku powodów:
- ogarniam Kwartet;
- zajmuję się Wakaokami (swoją drogą, w niedziele ruszam z pracami nad odcinkami 9-12);
- nie wiem, czy będę to dalej oglądał (polityka cięcia oglądanych serii, o czym napiszę jeszcze za chwilę)
- nie mam na tyle czasu, by brać tyle na warsztat.
Nie jestem jakimś Tsubasą z TMJ, żeby zajmować się tyloma seriami jednocześnie (rzekomo w pojedynkę, ale nie mnie oceniać, czy to prawda). Klub Gier zżerał masę czasu, a jak doszły mi jeszcze pewne komplikacje w grudniu, wyszedłem z dwutygodniowymi zaległościami anime (a PSYCHO-PASS'a nawet jeszcze nie ruszyłem). Średnio na sezon oglądam około 20-30 serii ( i tak od jakiegoś czasu się ograniczam), co w tygodniu daje ok. 10-12 godzin oglądania anime, tłumaczę zawsze jakąś serię (tu Isekai, a z Wakaokami to nawet dwie), gdzie tłumaczenie Isekaia zajmie mi pewnie z 4 godzinki (czyli jakieś 7-8 z Gospodynią, bo ją jakoś w 3 h się zbiorę [Tak, wiem. Wolno mi to idzie]), a mój czas wolny w trakcie tygodnia (po doliczeniu czasu pracy, snu, jedzenia i zadbania o higienę) to jakieś 4 godzinki dziennie (praca w godzinach 6-16 [stąd moje refleksje nad zmianą firmy] + czas na dojazd, a spać wypadałoby koło 22 pójść, a w między czasie odliczmy jeszcze resztę wspomnianych czynności i nam się czas zgadza), czyli pon- pt = ok. 20h luzu. Soboty mam na ogół zajęte pracą w miejscu zatrudnienia lub w domu jeśli trzeba coś ogarnąć. Wypadałoby też czasem ze znajomymi się spotkać, do rodziny pojechać, nie wspomnę o tym, że i pograć by się czasem w coś przydało. Na koniec doliczmy też czas, który wypadałoby przeznaczyć na odmóżdżenie (YT i inne bzdety).
Ciężko tu złapać czas na coś jeszcze. Gdyby jakieś anime do mnie przemówiło, może i dałoby radę coś ugrać przy niedzielach (jak robię to z Wakaokami) lub poświęcać czas wolny w tygodniu kosztem weekendu (jak było to przy Klubie Gier), ale jak wspomniałem wcześniej "Koisuru Asteroid" do mnie nie przemawia. Przyznam, że Wakaokami troszkę zaczyna być "przepychana", niż robiona z pasji, ale skoro zapowiadałem, że robić będę, to doprowadzę projekt do końca.
Cóż, rozpisać się musiałem, bo w końcu mój post bez morza tekstu, to jakby nie moje dzieło.
Temat chyba wyczerpałem.
Miłego oglądania.
Ostatnio edytowany przez Bufallo (2020-01-06 19:23:31)
Offline
Pierwszy odcinek Isekai Quartet 2 dostępny na ANSI.
BACH! Mamy 2 sezon Kwartetu ( choć w praktyce to już nieaktualne)!!!
Obecnie mamy tylko wersję [Erai-raws], ale jak Horibelki wypuszczą swoje, to też się doda
Wakaokami ruszyła i nawet jakoś chęci na projekt wróciły Spróbujemy paczuszkę jeszcze w styczniu wydać
Nie ma co przedłużać!
Bierzcie i oglądajcie z tego wszyscy, to są bowiem suby moje, które na onlajny po zapytaniu i odesłanej zgodzie mogą być wykorzystane.
Mały EDIT przed snem:
Suby robione są pod rozdzielczość 1920x1080. Widzę, że wersja [Asakura] użyła wideo od Erai, więc syncho jest zgodne i dla tej wersji
Ostatnio edytowany przez Bufallo (2020-01-14 23:08:57)
Offline
Drugi odcinek Isekai Quartet 2 dostępny na ANSI.
Jakoś się udało. Suby lecą już w wersji pod Horibelki (choć odcinek pierwszy od Erai i tak ma właściwy timing dla bazowych horibelciów). Jeszcze nie ma nutek dodanych, ale będę w internetach szukał. Jeśli coś znajdę, poproszę o wykorzystanie. Jeśli dadzą, to ogarnę, jeśli nie... to jakoś spróbuję to obejść Prawdopodobnie stylizacja OP i ED będzie podobna jak w przypadku sezonu pierwszego.
Wakaokami ma już odcinek 9 i 10, trzeba tylko w wolnej chwili przejrzeć je, żeby za dużych wtop nie było, a potem epki 11 i 12 i paczuszka.
Miłego oglądania.
Ostatnio edytowany przez Bufallo (2020-01-21 22:42:23)
Offline
Trzeci odcinek Isekai Quartet 2 dostępny na ANSI.
Lecą suby!
Uff, lekko nie było dzisiaj. Nabawiłem się jakiegoś przeziębienia i ciężko się to tłumaczyło. Patrząc na zegarek widzę jednak, że nie przełożyło się to na szybkość pracy, a to czy mój stan wpłynął na jakość napisów, ocenicie sami.
Nutek jeszcze nie ma. Po cichu liczę na coś od wersji [Asakura]. 2 odcinek chyba sprawdzałem, sprawdzę jednak to jeszcze raz
Uwaga, będę się w tym akapicie mądrował, więc dam to w spoiler:
Słowo o Wakaokami:
Jeśli mój stan się poprawi, spróbuję podgonić trochę z serią. Niczego nie obiecuję, ale nieśmiało można paczuszki na dniach zacząć wyczekiwać.
To tyle. Miłego oglądania.
EDIT: Zmiana numeru odcinka z "Drugi" na "Trzeci".
Ostatnio edytowany przez Bufallo (2020-01-28 23:54:04)
Offline
Odcinek trzeci a nie drugi Zaraz zabieram się do oglądania
Offline
Odcinek trzeci a nie drugi Zaraz zabieram się do oglądania
Początki postów z nowymi subami robię metodą "kopiuj-wklej". Tym razem zapomniałem zmienić numerek. Zaraz edytuję poprzedni post, żeby się zgadzało.
Jeszcze co do nutek:
Zostałem poinformowany, że "konkurencja" tj. FumetsuSubs w swojej wersji ma już opening przetłumaczony. Poszukałem źródła, z jakiego mogli korzystać i chyba chodzi o to:
https://www.animesonglyrics.com/isekai- … i-showtime
Cóż, ze swojej strony mogę im pogratulować szybkości. Nie dość, że wydają wcześniej ode mnie, to jeszcze z openingiem. Nie widziałem efektów ich pracy, ale jeśli idzie to w parze z dobrą jakością przekładu, to tylko pogratulować. Mimo wszystko ja i tak będę to dalej tłumaczył. Po swojemu, w swoim tempie A opening też spróbuję ogarnąć
Offline
Odcinki 9-12 Wakaokami wa Shougakusei! dostępne na ANSI.
Witajcie! Oto kolejna porcja odcinków z małą gospodynią w roli głównej! Mamy tu dokończenie wątku z odcinka 8 oraz mroczną historię, która jak na standardy serii, potrafiła zaskoczyć.
Teraz druga połowa serii, a co za tym idzie nowy ending. Tutaj pytanie do was:
Chcecie, żeby wrzucić tylko tłumaczenie po polsku, czy wolicie, żeby znalazło się tam również dodane karaoke japońskie?
Link do ankiety:
Sprawy pozostałe:
Jeśli najdzie mnie wena, zabiorę się podczas weekendu za opening do kwartetu. Pewnym jest to, że wizualnie będzie się to różnić od tego, co miałem w sezonie pierwszym. Moim zdaniem takie wyskakujące napisy nie pasują do nuty w musicalowej oprawie ( no może pojedyncze linijki, ale i to nie bardzo). Sądzę, że postawię tutaj na prostą stylistykę z efektem zanikania napisów. Nie wiem, czy dodać do tego japońskie karaoke. Pomyślimy, zobaczymy. Spróbuję, by na odcinek 4 było to gotowe, ale niczego tu nie obiecuję.
Teraz pyknąć sobie w Monster Huntera i potem lecim z seansem anime. Ewentualnie coś w Pokemon GO na koncie porobię...
To tyle. Miłego oglądania.
Offline
Czwarty odcinek Isekai Quartet 2 dostępny na ANSI.
Są suby, jest zabawa! Kolejny odcinek czeka.
Odnośnie openingu, pozwolę sobie kogoś zacytować:
Sprawy pozostałe:
Jeśli najdzie mnie wena, zabiorę się podczas weekendu za opening do kwartetu. Pewnym jest to, że wizualnie będzie się to różnić od tego, co miałem w sezonie pierwszym.
Muszę wycofać się z tej deklaracji, bo właśnie tak opening zrobiłem Na przeprosiny dorzucam ending Aktualizacja odcinka 2 i 3 to dodanie tychże nutek.
Wyniki ankiety:
Zdecydowaliście, by dodać japońskie karaoke, które jest zawarte w wersji angielskiej. Blisko była opcja z daniem mi wolnej ręki. Przyznam się, że pod tą opcją kryło się to, żeby nie dawać nic, więc macie farta, bo przegrało to tylko jednym głosem
Miłego oglądania.
EDIT:Zauważyłem, że wersje onlajnowe z moimi subkami mają pewien zgrzyt. Mimo zgodności czcionek i efektów, linijki które wstawiam na początku np:
Dialogue: 0,0:00:00.10,0:00:04.00,ANSI,,0,0,0,,{\fnblemished\fs50\pos(1620.5,121.778)}Data I wydania:\N04.02.2020 (animesub.info)
Wyświetlane są tam w nieprawidłowej czcionce. Font ten znajduje się w paczce przeze mnie przygotowanej (chyba), dlatego chciałbym dowiedzieć się, czy problem ten występuje również u was. Prawidłowo powinno to wyglądać tak:
Możliwe, że dałem tam czcionkę niekompatybilną, ale o tej samej nazwie (wszystko się może zdarzyć). Jeśli mimo użycia mojej paczki, wyświetla się wam to inaczej, wypadałoby coś z tym zrobić.
Z góry dziękuję za odzew.
EDIT 2:
Wygląda na to, że sprawa nieaktualna Z tego co widzę, brak w paczce czcionki jednak. Trochę to dziwne, ale pewnie to moje przeoczenie, bo wersji tych paczek miałem zbyt dużo
Ostatnio edytowany przez Bufallo (2020-02-04 22:52:01)
Offline
Piąty odcinek Isekai Quartet 2 dostępny na ANSI.
Jest odcinek. Standardowo, nad tłumaczeniem pracował cały sztab ludzi, których trzeba opłacić, a uwierzcie mi, sporo sobie liczą. Do tego jeszcze jakie wymogi! Umowa na etat, darmowy pakiet usług medycznych (z dentystą oczywiście), zapewnienie dowozu, prowiantu, łącza internetowego i takie tam... Dobra, kto uwierzył, ten trąba, kto się domyślił, że bredzę (ach, no naprawdę, ciężko było się domyślić, że to ściema), niech zastanowi się na co mógł przeznaczyć czas poświęcony na czytanie tych bzdur
Tak jak w sezonie pierwszym 5 odcinek zamiast endingu ma inną nutkę. Obecnie nie szukałem jeszcze jakiegoś przekładu, ale będę na bieżąco sprawdzał od jutra
Dzisiejszy temat: Walentynki!
Słowo do komentarzy z odcinka 4 Isekaia:
Już nie chciałem tam spamować. Tak, wiem, że chodziło o wersję z odmianą przez przypadki, czyli nie "level" lub "lvl", a "levelem", czy też "lvlem" lub "lvl'em". Przyznałem ci rację, że twoja wersja obiektywnie patrząc jest lepsza, a to co zastosowałem to jedynie moja zboczona fanaberia. Uznałem jednak, że nawet jeśli to błąd, jest on dość małego kalibru, dlatego zostawiłem sobie czas, by się nad tym zastanowić. Po prostu muszę tę kwestię przemielić z swojej głowie, by wybrać coś, co będzie OK dla widzów, a jednocześnie za daleko nie odskoczy od moich perwersji, a jeśli nawet odskoczy, to żebym to przetrawił Możecie nie wierzyć, ale sporo czasu myślałem nad taką pierdółką z pozoru
Wakaokami powolutku rusza. Jutro mam dzień urlopu (wybieram sobie troszkę z puli za rok '19), więc może, ale to MOŻE coś tam ruszę z tłumaczeniem endingu.
Mamy połowę sezonu, więc może jakieś wstępne zapowiedzi na przyszły sezon?
Chętnie, tylko że... Obecnie nie przemówiło do mnie nic, co nie znalazłoby tutaj tłumacza. Niby jakieś koncepcje mam, ale to nic pewnego. Zapewne nie będę oglądał się na onlajny, bo to nie ma większego sensu. Niech sobie tłumaczą, jeśli chcą, ale pytać o pozwolenie, by potem nawet z niego nie korzystać? Trochę to dziwne, ale obowiązku nikt nie ma, by koniecznie na moich subach uploadować anime. Czasami ciężko się dogadać, ale wolę, by szli w tę stronę, niż gdyby mieli brać napisy bez pytania. Miła, choć dziwna odmiana
Jeśli ktoś ma jakieś propozycje (preferowany gatunek: komedia), czekam na sugestie
Ostatnio edytowany przez Bufallo (2020-02-11 23:37:23)
Offline
Szósty odcinek Isekai Quartet 2 dostępny na ANSI.
Nie miałem sumienia was trzymać w niepewności, więc najpierw subki wrzuciłem, a teraz zajmę się redagowaniem postu
Odcinek numer 6 dostępny, więc domyślnie połowa sezonu za nami. Naprawdę miło się tę serię tłumaczy. Można tu bez wyrzutów sumienia lecieć radosną twórczością własną oraz memami, a i tak będzie okej Staram się oczywiście nie przesadzać, ale każdy odcineczek coś tam w sobie ma Niewykluczone, że dziś wyprzedziłem nawet wersje onlajnowe (w końcu!!!), ale opieram się tylko o FB Fumetsu i stronę Okami Subs. Może najpierw wrzucają to na jakieś cda? Nie wiem.
Sprawy pozostałe:
- W najbliższych dniach mam zamiar aktualizować pliki na chomiku. Niby coś tam w grudniu chyba nadrobiłem, ale to chyba nie wszystko. Niby pobrań stamtąd jest kilka na krzyż, ale co mi szkodzi to tam powrzucać? Przy okazji listę tłumaczonych i zakończonych wypadałoby odświeżyć.
- Szanowny pan o nicku "Ognisty321" zwrócił się do mnie z propozycją przesłania mi moich subów do pierwszego sezonu Isekai Quartet w wersji zsynchronizowanej pod BD. Zawartość sprawdzę w wolnej chwili, jeśli nie będzie z poprawkami za dużo roboty to poprawię, a następnie dodam do odpowiednich odcinków, czyli:
Teraz: wersja od horiblów dla każdego odcinka
Po zmianach: paczka dla każdego odcinka -> horibelki + wersja BD
- Wakaokami jakoś nie może wystartować. Obecnie mam zrobiony ending i ogarnięte jakieś 1,5 minuty odcinka 13 Brak weny znowu To pewnie wina zimowego lenistwa.
To tyle? Tak, chyba tak. Skoro tak, to...
Miłego oglądania.
Offline
Wstępnie przeczytałem zapowiedzi anime na sezon wiosenny i wyselekcjonowałem kilka najlepiej pasujących do dotychczasowych Twoich tłumaczeń. Oczywiście, same zapowiedzi są enigmatyczne, po pierwszych odcinkach podejmij decyzję, czy warto. Mój faworyt:
https://myanimelist.net/anime/39730/Hou … bou_Nisshi
Zainteresowały mnie też:
https://myanimelist.net/anime/40716/Kakushigoto_TV
https://myanimelist.net/anime/39710/Yesterday_wo_Utatte
I w sumie pewniak, bo widziałem pierwszy sezon:
https://myanimelist.net/anime/39469/Tsugu_Tsugumomo
Wypowiedz się, co o tym sądzisz
Offline
Wstępnie przeczytałem zapowiedzi anime na sezon wiosenny i wyselekcjonowałem kilka najlepiej pasujących do dotychczasowych Twoich tłumaczeń. Oczywiście, same zapowiedzi są enigmatyczne, po pierwszych odcinkach podejmij decyzję, czy warto. Mój faworyt:
https://myanimelist.net/anime/39730/Hou … bou_Nisshi
Zainteresowały mnie też:
https://myanimelist.net/anime/40716/Kakushigoto_TV
https://myanimelist.net/anime/39710/Yesterday_wo_Utatte
I w sumie pewniak, bo widziałem pierwszy sezon:
https://myanimelist.net/anime/39469/Tsugu_Tsugumomo
Wypowiedz się, co o tym sądzisz
Trochę mi zeszło z napisaniem odpowiedzi, ale wolałem zająć się tym w dniu, w którym miałbym już więcej wolnego czasu, by móc się do każdej serii odnieść. Zacznijmy od końca:
2 sezon Tsugumomo - tutaj sezon pierwszy tłumaczony był przez innego tłumacza, dlatego niepisanym prawem ma do kontynuacji pierwszeństwo. Powielanie serii z onlajnów to inna kwestia (choć i tu do niedawna starałem się ich działania brać pod uwagę, jednak ostatnimi czasy zmianiłem trochę na to pogląd), ale robienie dwóch wersji tego anime przez dwie osoby stąd byłoby troszkę marnowaniem czasu. Podwóreczko ANSI za duże nie jest, więc szkoda rozdrabniać zainteresowanie widzów na więcej niż jedno źródło. Najlepiej zapytać tłumacza dotychczas zajmującego się tym tytułem, czy projekt będzie kontynuowany.
Yesterday wo Utatte - dramat nie jest czymś współgrającym z moimi preferencjami jeśli o tłumaczenie chodzi. Z drugiej strony po bliższym zapoznaniu się z ogólnym zarysem fabularnym seria ta może okazać się ciekawym doświadczeniem. Może nie tyle jako anime do tłumaczenia, ale 1 odcinek obejrzę. Czy po tym zdecydowałbym się serię przygarnąć? Nie wiem.
Kakushigoto - i tutaj zaczynamy już coś na poważniej. Sam zastanawiałem się nad tym tytułem. Przeglądając angielską wersję mangi, odniosłem wrażenie, że mamy tu do czynienia z shortem ( a i to nie wiadomo, czy odcinki nie będą bazowały na zlepianiu kilku historyjek). Studio, które zostało na MAL wpisane robiło pierwszy sezon "Honzuki no Gekokujou", a nadchodzący drugi zapewne również będzie ich autorstwa (na MAL brak danych). Nie przekreśla to oczywiście szans na to, że będę się tym zajmował, a nawet jest czymś na plus (mniej do tłumaczenia).
Houkago Teibou Nisshi - również seria, którą brałem pod uwagę. Niby okruchy życia z uczennicami w tle, ale jeśli będzie to bliższe "Eizouken ni wa Te wo Dasu na!", to seria nie dla mnie (jakoś nie mogę się przemóc, żeby złapać ten "hajp" na serię - 8.21 na MAL). Na taki styl jednak się nie zanosi. Raczej będzie to coś bliższe (tu zaczepię znowu o obecny sezon) "Koisuru Asteroid", a tu mimo ciężkich początków jakoś się przemogłem (choć można serii zarzucić, że plącze się fabularnie po nieistotnych wydarzeniach łączących się z głównym wątkiem wyłącznie tematyką). Mam nadzieję, że zrealizowane będzie to na poziomie "Hitoribocchi no Marumaru Seikatsu", wtedy byłoby super.
Ostatecznie wszystko to jest póki co takie niepewne, bo zawsze może znaleźć się ktoś inny chętny na tego typu produkcje. Bliżej połowy marca wytypuję sobie jakieś 3-4 kandydatury, by publicznie na forum wypytać o zainteresowanie wśród tłumaczy.
Za aktywność w temacie dziękuję.
Ostatnio edytowany przez Bufallo (2020-02-22 18:10:39)
Offline