Nie jesteś zalogowany.
Strony Poprzednia 1 … 5 6 7
Pojawiły się polskie napisy do dwóch pierwszy odcinków pierwszego sezonu "The Apothecary Diaries", natomiast poprzednie napisy (tłumaczenie napisów na ekranie) zostały tym razem poprawnie przypisane do polskiej ścieżki dźwiękowej.

Offline
Pierwszy sezon Piekielnego Raju po polsku (bez 11 odc...)
Offline
Ktoś zgłaszał napisy do Wind Breaker? Są z translatora i podpisal się pod nimi jakiś Volodymyr Grabowski.
Offline
Pojawiły się polskie napisy do dwóch pierwszy odcinków pierwszego sezonu "The Apothecary Diaries", natomiast poprzednie napisy (tłumaczenie napisów na ekranie) zostały tym razem poprawnie przypisane do polskiej ścieżki dźwiękowej.
W Crunchyrollu, to napisy poprawnie są przypisane do japońskiej ścieżki, zresztą te przypisane do polskiej i tak dalej nie dzialaja
Offline
Ktoś zgłaszał napisy do Wind Breaker? Są z translatora i podpisal się pod nimi jakiś Volodymyr Grabowski.
Ja zgłosiłem, ale przecież ty też możesz. Agent AI gada po naszemu i stworzenie ticketu do supportu trwa kilka minut.
Pozdrawiam!
Mangas
Offline
FAiM napisał:Pojawiły się polskie napisy do dwóch pierwszy odcinków pierwszego sezonu "The Apothecary Diaries", natomiast poprzednie napisy (tłumaczenie napisów na ekranie) zostały tym razem poprawnie przypisane do polskiej ścieżki dźwiękowej.
W Crunchyrollu, to napisy poprawnie są przypisane do japońskiej ścieżki, zresztą te przypisane do polskiej i tak dalej nie dzialaja
W napisach przypisanych do polskiej ścieżki dźwiękowej są przetłumaczone jedynie "napisy na ekranie", więc teraz jest tak jak być powinno od samego początku.
Wcześniej te napisy były błędnie przypisane do japońskiej ścieżki dźwiękowej. Dopiero niedawno to poprawili i poprawnie przypisali tłumaczenie "napisów na ekranie" do polskiej ścieżki dźwiękowej i dodali prawidłowe napisy do dwóch pierwszy odcinków (tłumaczenia dialogów do japońskiej ścieżki dźwiękowej).
edit
4 sezon "Ascendance of a Bookworm" otrzymał polskie napisy.
Za tłumaczenie pierwszych 12 odcinków* odpowiada:
Tłumaczenie: Marta Łojek
Edycja: Artur Szulist
Natomiast najnowszy - 13 odcinek - przetłumaczył ktoś inny:
Tłumaczenie: Łucja Wołkowicz
Edycja: Artur Szulist
*Ciekawie wygląda sprawa z odcinkiem 7, bo tam mamy:
Tłumaczenie Angela Tamae Liu
Timing Edgar Cruz
Redakcja Tara Campbell
Korekta Alicia Ashby
Kontrola końcowa Michelle Tymon
Czyżby tłumaczenie AI?
Ostatnio edytowany przez FAiM (Dzisiaj 18:16:20)

Offline
Może w tym 7 odcinku zapomnieli usunąć to z języka którego tłumaczyli?
Offline
Capi maszynowem na kilometr. Przeglądałem to
Offline
Strony Poprzednia 1 … 5 6 7