Nie jesteś zalogowany.
no przetlumaczyla bym sama gdyby nie matura ktora juz za prawie MIESIAC !! A obejrzenie anime poznym wieczorem, gdy mozg juz nie pracuje naprawde odpreza Dlatego napisy sa niezbedne
Cóż też mam za miesiąc, i tłumaczenie w związku z tym zawiesiłem. Ale w końcu język jakiś na maturze zdajesz? Możesz połączyć pożyteczne z przyjemnym i tłumacząc poduczyć się obcego. Jeśli zdajesz angielski to mały problem, bo tego jest w cholerę (chodzi o materiał do tłumaczenia). No, a jak niemiecki to jak poszperasz to też znajdziesz.
Jak francuski to też coś znajdziesz, jak włoski też, jak hiszpański też. Jak inny to nie wiem.
Ja zdaję niemiecki, jednak to, co próbowałem tłumaczyć miało zbyt rozbudowane zdania i słowa, i mimo, że zrobiłem wstępne tłumaczenie i kawałek pierwszej korekty to na więcej nie mam sił. No, ale dzięki temu parę słówek już przystosowałem. No chyba, że znasz wybornie język, który zdajesz, a skupiasz się na innych przedmiotach. Wtedy to już inna śpiewka.
mozliwe iż tak uczynie tylko ze mam taki problem ze płytki ni szybko niszczeją
No cóż, to będziesz musiał przegrywać parę razy.
Ostatnio edytowany przez Winged (2006-03-24 22:45:45)
"Dla ludzkich zachowań nie mam nic poza życzliwością i nic poza śmiechem na pocieszenie bliżnich"
John Irving, "Świat według Garpa"
Offline
No to jak przed wami Matura, no to ćwiczyć kochani. Ćwiczyć. I tłumaczyć Toż to najlepsza metoda do nauki. Co do szybkości tłumaczeń... a kto kogo pogania? Sam ostatnio mocno zwolniłem. Jeden odcinek na tydzień, jak dobrze pójdzie. Niestety praca jest ważniejsza, ale pamiętamy, pamiętamy o fanach Na przykład dzisiaj miałem zająć się jednym anime, alem żem padł i idę do łózia. Nawet Pszczółki Mai na dobranoc nie obejrzę, tak mi się lepią oczęta. No, ale jutro kolejny dzień, to wezmę się ostro do roboty. Chciałbym osiągnąć pierwszą dwudziestkę w rankingu jeszcze w tym roku
Offline
No tak. Ale na maturze prócz obcego są i inne przedmioty i nimi też wypadałoby się zająć, a czasu pochłaniają jak diabli.
"Dla ludzkich zachowań nie mam nic poza życzliwością i nic poza śmiechem na pocieszenie bliżnich"
John Irving, "Świat według Garpa"
Offline
Mam pytanie do Mbella.
Zrobisz synchro Honey and clover pod S^M ? Bo mam niektóre odcinki od niego ?
Offline
No wlasnie inne...ja caly dzien siedze nad zadaniami z matmy ;] ... oczywiscie ze napisy pomagaja w nauce...ale zajmuja zbyt duzo czasu A jak powiedziales material jest duzy...ja napewno zajme sie jakas seria po maturce...bo lubie angielski, wiec bedzie to sama przyjemnosc :D
Offline
Fakt faktem, tak też myślałem, że nad czymś ślęczysz. Tak sobie myślę, że może za miesiąć to jakiś wysyp tłumaczących będzie. W końcu koniec matur jest całkiem wcześnie i za nim ludzie się rozjadę na wypoczynek czy do roboty to może trochę potłumaczą. Już się nie mogę doczekać początku wakacji. Oby tylko zdać szczęśliwie maturę.:)
"Dla ludzkich zachowań nie mam nic poza życzliwością i nic poza śmiechem na pocieszenie bliżnich"
John Irving, "Świat według Garpa"
Offline
Witajcie !!!
Ja tez dolacze sie do prosby o dotlumaczenie zapomnianego juz jak widze anime a mianowicie "Hand Maid May" Prosze dotlumaczcie te brakujace 7 odcinkow , w sumie sam bym sobie przetlumaczyl ale strace cala przyjemnosc z ogladania , wysluchajcie prosby starego czlowieka .
Dzieki i pozdrawiam
Offline
no i jak z tym Honey & Clover?
narazie jest 12 z 24 przetlumaczonych epkow. ostatnie napiski byly 10 maja
Offline
no i jak z tym Honey & Clover?
narazie jest 12 z 24 przetlumaczonych epkow. ostatnie napiski byly 10 maja
To nie tak dawno temu. Minęło zaledwie trzy tygodnie. Sztuka wymaga czasu.
"Dla ludzkich zachowań nie mam nic poza życzliwością i nic poza śmiechem na pocieszenie bliżnich"
John Irving, "Świat według Garpa"
Offline
http://anidb.info/perl-bin/animedb.pl?s … rch=search
ale zaczyna sie wlasnie 2 seria
Offline
Ja siÄ przymieĹźam do dokoĹczenia tĹumaczenia Excel Saga i Soul Hunter'a, jeĹźeli mi nie zabraknie chÄci to zrobiÄ (trochÄ poczekacie bo najpierw muszÄ obejĹźeÄ)pozatym Soul Hunter caĹy czas sie ciÄ gnie, Excel Saga juĹź mam, tylko siÄ przymierzam do oglÄ dania, a jakoĹ mi siÄ z tym nie Ĺpieszy.
Offline
No wlasnie... moglby w koncu ktos dokonczyc Soul Huntera, bo juz chyba ze 3 osoby mialy to zrobic
Offline
Gdyby tak jeszcze komuś sie zechciało kontynuować Angel Heart to byłbym temu komuś dźwięczny
Offline
co do synchro pod S"M dla Koniczynki to bedą niebawem.
gg - już działa
Google+ m.bellon.atas@gmail.com
Aktualnie oglądane :
* Usagi Drop * Ao no Exorcist * Tiger & Bunny
Offline
Offline
Obiwanshinobi dazięki za Eureka 7 ale gdzie można znaleźć tłumaczenie do 13 epka
Jest już tłumaczenie do 30 epka a tu dziura ;}
Offline
A ja bym chciała przypomnieć o Ginban Kaleidoscope... Nadal sa tylko dwa epki, a odcinki mam z francuskim hardsubem (gdyby po angielsku to bym nie truła bo jeszcze coś rozumiem, ale franc to u mnie masakra, dno dna i 10 metrów mułu...)
Offline
A ja bym chciaĹa przypomnieÄ o Ginban Kaleidoscope... Nadal sa tylko dwa epki, a odcinki mam z francuskim hardsubem (gdyby po angielsku to bym nie truĹa bo jeszcze coĹ rozumiem, ale franc to u mnie masakra, dno dna i 10 metrĂłw muĹu...)
Francaise? C'est tres jolie parle L'amur et qqch... magnific
Offline
Turquoise napisał:A ja bym chciała przypomnieć o Ginban Kaleidoscope... Nadal sa tylko dwa epki, a odcinki mam z francuskim hardsubem (gdyby po angielsku to bym nie truła bo jeszcze coś rozumiem, ale franc to u mnie masakra, dno dna i 10 metrów mułu...)
Francaise? C'est tres jolie parle L'amur et qqch... magnific
Wow , pierwszorzędna cyna. A skro jesteś taki lingwista to może machniesz napiski do Avengera ? Sam wiesz duż tekstu to tam nie ma i tylko 13ep .
Offline
Czemu nikt nie może zabrać się za Generator Gawl?? Wąski_Jestem zrobił 2 epki i koniec. Niby chce kontynuować ale chyba za sto lat. Czy mógłby ktoś inny potłumaczyć??
Offline