Nie jesteś zalogowany.
Do Gracola:
Rozważę
A wogóle założyłem ten temat żeby uświadomić wielu osobom jak niedbali są niektórzy tłumacze.
Niech zawsze napiszą w swoim ostatnim epizodzie dlaczego nie będą tłumaczyć następnego to będzie OK.
Ostatnio edytowany przez tom_21 (2006-07-29 19:35:17)
Offline
Wiesz Wanderer... są ludzie i parapety... Tom, powtórzę jeszcze raz, to, że zacząłem robic napisy do jakiejś serii nie znaczy, że muszę je skończyć. Czy ty, jakbyś robił pewnego zimowego dnia bałwana i po uformowaniu jednej kuli okzało się, że jest już ciemno i musisz wracać do domu, to czy jak następnego dnia okaże się, że śnieg jest do dupy i się nic z niego ulepić nie da, to byś kończył tego cholernego bałwana?
No może przykład do jakichś super genialnych nie należy ale za to chyba każdy debil powinien załapać jego sens...
Offline
Ja podziwiam tym którym się chce. rozumiem więc dlaczego powstaja grupy fansuberskie, bo wtedy praca sie rozkłada na pare osób. Nie ma takiej harówki.
Ja raz chciałem sobie napisy robić bo anime mnie interesowało, samemu to bohaterstwo robic napisy. Szcególnie wtedy kiedy znajdzie się paru krytykantów.[ej]
Ostatnio edytowany przez constans73 (2006-07-29 19:35:52)
Offline
[cytuj]zapłać komuś, to ci będzie tłumaczył i 2 epki na dzień...[/quote]
Zaraz podam cennik... Chyba by mnie coś trafiło jakbym miał tłumaczyć dziennie 2ep. jakiegoś durnego anime, które mnie wogóle nie interesuje... ale czego nie robi sie za pieniądze.;)
Ostatnio edytowany przez bodzio (2006-07-29 19:36:31)
Offline
Nie musisz zaczynać tłumaczyć danego anime.
Ale jak już zaczniesz to masz je dokończyć.
Masz je dokończyć tak? Wyjeżdzasz za granicę ale MASZ DOKOŃCZYĆ!! Bierzesz ślub ale MASZ DOKOŃCZYĆ!! Anime już cię nie interesuje ale MASZ DOKOŃCZYĆ!!
Brawo, po prostu brawo. Ludzie robią napisy z własnej woli, poświęcają własny czas bo chcą aby inni mieli łatwiej, a ty zmieniasz to w jakiś obowiązek i przymus. Zastanów się trochę.
Ostatnio edytowany przez pawel198804 (2006-07-29 19:37:36)
Offline
za pieniadze to ja moge tlumaczyc lusesite o smutnym usmiechu XD
kurde po co sie tlumaczyc??? a moze sie po prostu komus nie chce? woli sobie polezec i podlubac palcem w nosie bo mu sie tak podoba. Przeciez to serwis fan dla fanow - no stres
Ostatnio edytowany przez Kane (2006-07-30 10:57:45)
Offline
Ale temat, ja nie mogę. Nieźle.
W sumie tez jestem ten co zacznie i nie dokończy... hehe i na tym zakończmy.
Chciałbym poddac pod dyskusję inny temat równie "optymistyczny" tzn.:
Co zrobić gdy nikt nie tłumaczy serii kóre chcę oglądać
a rzesze tłumaczą gnioty których żal oglądać?
...prawda że równie wybitny? Prosze o szybka odpowiedź i prawidłową !!!
Tak na poważnie to mam wrażenie ze prawdziwy fan to prędzej czy później nie wytrzyma i zabierze się za tłumaczenie czegoś... no nie idzie inaczej. "Ileż można czekać aż ktoś zrobi te cholerne napisy" pada na forum raz drugi i dziesiąty aż w końcu zaświta światełko... a może ... . Inny, nie Fan, to może Magdę-M pogląda albo co innego jak napisów nie ma... ona ma czas... ale Fan to co innego. Więc nie walcie z grubej rury w biednego Toma. On ... powoli ... zrozumie... co i jak... to potencjalny tłumacz.
Pozdrawiam
gg - już działa
Google+ m.bellon.atas@gmail.com
Aktualnie oglądane :
* Usagi Drop * Ao no Exorcist * Tiger & Bunny
Offline
W sumie zacytowałbym Arda i byłoby to samo co chcę powiedzieć.
Offline
W sumie zacytowałbym Arda i byłoby to samo co chcę powiedzieć.
Jak czasem się nie zgadzam z poglądami arda to tym razem jestem z nim całym sercem i duszą
Raaany, jak można byłoby wprowadzić do regulaminu punkt "Jeżeli się zaczęło tłumaczyć daną serię, to trzeba ją skończyć" toż to y było złamanie prawa (dokładnie nie wiem jakiego ale chyba by było )
Offline
Offline
nie no on jest chyba nienormalny :/ i jeszcze tak bezczelnie gada, on który tutaj prawde mówiąc gów** tutaj zrobił. Zamiast czepiać się ludzi, którzy poświęcają czas może zaczniesz doceniać nas tłumaczy i raczej skieruj swoje uwagi w strone tych osób, które nigdy nie okazały wdzięczności, a wręcz utrudniają nam... ciekawe czy Twoje komentarze są obiektywne i zgodne z twoimi chorymi zasadami... najlepiej na innych naskakiwać a do siebie pretensji wogóle nie mieć...dziś wieczór naprawdę myślę, że mieszkam w chorym kraju :/ jacys no moim zdaniem debi** stają po stronie synka, który łamie prawo, nie zatrzymuje się na żądanie policji, przekracza prędkość i jeździ bez prawa jazdy i to tylko temu, że zginął.. no ale cóż winna jest przecież policja... bo jak może ona mieć pretensje do kogokolwiek?? sorki za offtop ale to już kolejny chory temat na forum, który czytam i myślę, że ludzie którzy je zakładają piszą chyba z wariatkowa...
Offline
Offline
Ja nic do nich nie mam, ponieważ dzięki temu mogę z przyjemnością i z pasją tłumaczyć najpiękniejszą serię jaką oglądałem w życiu, czyli Gundam Wing. Wiem, że ociągam się z ARIA The NATURAL, ale na pewno jutro dokończę epek 02(to tak w nawiasie).
Mnie czeka rok maturalny i masa nauki od samego początku, ale dążenie do wysokiej średniej i zdania matury z wysokim wynikiem nie przeszkodzi mi w tłumaczeniu Gundam Winga, bo raczej nie zdążę przetłumaczyć do końca wakacji. (HAHAHA na pewno!)
Poza tym tłumaczenie i ciągły kontakt z angielskim tylko mi pomaga w opanowywaniu tej głupiej gramatyki, której wolę uczyć się sam niż w szkole. Nigdy nie uczę się ANGOLA z zeszytu:D
Ostatnio edytowany przez MistrzSztuki (2006-07-29 23:47:14)
Offline
Tom nie glupot, nie zrobiłeś z tego co widze napisów, badż ich nie umieściłeś na ansi, wiec idz sie jeb... o plot. Wiesz ile czasu trzeba robić "porzadne napisy". Ja jak sie wezme porzadnie to min 4 godziny , nie liczac korekty i masy poprawek oraz ponownego ogl aby na 100% byc pewnym, ze nie umieszcze gowna na ansi. A pozatym masz chyba sporo czasu wolnego to sam porob napisy, ja tez nie skonczylem napisow do Berserka i ludzie pytaja kiedy skoncze..nie wiem, aktualnie mam wakacje i nie chce mi sie godzinami z tym bawic, w zime jak nie ma gdzie wyjsc to sie robi napisy, pozatym jak ktos nie chce to nie. Na sile robic napisy to lepiej nie zaczynac. Jak tom zorbisz z 30 napisów, do serii to zobaczysz ile to nerwow, jak wpada zdanie, nad ktorym sleczysz z 30 min zeby sensownie je oddać w naszym rodzimmym jezyku. A tak na koniec....nie takich rzeczy, bo ludzie dobrowolnie robia napisy i jak pisał gracol, za takie rzeczy ludzie biorą Kase, a my fani robimy za friko, zeby takie .. jak ty mogly ogl anime.
Ostatnio edytowany przez Kane (2006-07-30 11:02:34)
Offline
kurcze.. a ja chcialam zaczac cos tlumaczyc tak dla proby ale wychodzi na to, ze jak zaczne cos tlumaczyc to musze skonczyc cala serie mimo tego, ze nikomu nie spodobaja sie moje napisy? albo poprostu okaze sie ze tlumaczenie to nie jest moja mocna strona? To co mam wtedy zrobic? pomozcie
EDIT
ale (nigdy nie zaczynajmy zdania od slowa ALE =.=) juz nie dokuczajcie tak Tomowi, bo mu bedzie przykro
Ostatnio edytowany przez pa3cja (2006-07-30 00:01:03)
Offline
Poprosić toma o pomoc:D a tak wogole to moze ktorys z modkow zamknie ten teamt, bo jest glupi, nudny i ogolnie do dup.....:)
Offline
~pa3cja! Jak ktoś(czyli ktokolwiek) będzie chciał cię zagryźć za to, że nie skończyłaś serii, to będę przed nim i skopię mu ryj, dobrze?
AHAAAAAAAAA!!! Ja wiem! Tom jest wściekły, bo ociągam się z ARIĄ The NATURAL, wybaczcie mu, to ANIME pewnie go bardzo uspokaja. Don't worry man! Jutro epek 02(a jeśli nie będę miał czasu? a może jutro pójdę do klubu? NIE!!! Lepiej odłożę życie towarzyskie i potłumaczę. TAK! To najlepsze, co mogę zrobić!)
Ale pamiętaj Tom co napisałem w epku 01(przetłumaczyłem)
Oglądając "ARIA The NATURAL" siedź daleko od ekranu w oświetlonym, jasnym pokoju.
zieby ci się oćka nie popsiuły.
Ostatnio edytowany przez MistrzSztuki (2006-07-30 00:12:36)
Offline
Kurczę... po pierwsze gratuluję odwagi, by wypowiedzieć takie słowa o nieukończeniu napisów na forum, gdzie spora część piszących to amatorscy tłumacze, którzy poświęcają wiele czasu za darmo, by inni mogli cieszyć się anime. Popieram wszystkich, którzy zwrócili uwagę ~tom_21. Nie mam nic do dodania.
Po prostu są ważniejsze sprawy niż tłumaczenie anime. Jeśli się nie tłumaczy, to się tego raczej nie zrozumie, ale wystarczy pomyśleć. Co jest ważniejsze praca, czy poświęcenie wielu godzin tylko po to, by ktoś mógł sobie coś obejrzeć? Czy warto się zmuszać do czegoś, na co ochoty nie mamy, by inni mogli obejrzeć anime? Czy ważniejsze ponad nasze zdrowie fizyczne i psychiczne jest zrobienie dla kogoś napisów? Kto tu jest większym egoistą? Ten, co nie robi dalej napisów, czy ten, który gada, dlaczego jeszcze ich nie ma? Sam przerwałem tłumaczenie sporej ilości serii, a sporo nieskończonych napisów leży gdzieś w czeluściach mojego HDD, chociaż gdzieś napisałem, że je skończę. I co? I nie mam zamiaru tego robić. Czemu? Bo są ważniejsze sprawy. I nawet za bardzo nie interesuje mnie, że ktoś mi napisze "słowa się dotrzymuje". Nie raz to słyszałem. Obecnie guzik mnie to obchodzi. Wiecie czemu? Bo zbrzydło mi tłumaczenie anime dla takich ludzi. Wolę zrobić napisy dla jednej osoby, która by napisała, podziękowała, pogadała normalnie, powiedziała co jej nie gra. Nie musiałaby nawet wskazywać błędów. Ot taka rzeczowa ocena z paroma zdaniami wyjaśnień. To byłaby prawdziwa motywacja dla mnie, to zachęciłoby mnie do pracy nad najgorszym gniotem. Ale cóż, w końcu większość napisze bdb, podziękuje, a przy następnych napisach, które nie daj Boże będą z opóźnieniem, będą psioczyć, że się lenisz itd. Po prostu coś takiego nuży i naprawdę coraz więcej frajdy sprawia mi współpraca przy napisach z innymi ludźmi, którzy wiedzą, o co w tych klockach chodzi. Fajnie jest z kimś normalnie pogadać, że zbijamy bąki, bo chociaż mamy już kawał roboty za sobą, to nie chce nam się dokończyć. Nawet nie muszę tych napisów udostępniać. Wolę pogadać o nich przez PW, gg z jedna poważnie traktującą to osobą niż oglądać beznadziejne komentarze i uwagi, czemu nie kończysz. A kiedyś tak mi zależało na ilości pobrań. Teraz wystarczyłoby jedno pobrania i normalna osoba, która napisałaby coś ciekawego, co pomogłoby mi się rozwijać.
Trochę odbiegłem od tematu, ale jakoś godzina mnie wprawiła w nastrój.
A jak zobaczyłem wcześniej ten topic, to aż musiałem zrezygnować ze swojego posta, bo przekleństwa same cisnęły mi się na usta.
"Dla ludzkich zachowań nie mam nic poza życzliwością i nic poza śmiechem na pocieszenie bliżnich"
John Irving, "Świat według Garpa"
Offline
Jak dla mnie to wszystkie "wypowiedzi" ~toma21 powinny być przeniesione do temtu "Coś wesołego", bo zawsze jak je czytam to mi się uśmiech na twarzy pojawia. Monty Python nigdy nie zginie
Pozdrawiam live
A na poważnie to myślę, że już wszystko co warto byłoby powiedzieć, zostało już napisane, więc jedynie poprę moich przedmówców.
Ostatnio edytowany przez live_evil (2006-07-30 00:17:32)
Offline
Hehe widze ze po dzisiejszym(juz wczorajszym) poscie tom21 nalapal rzesze fanow[respekt]co do tematu to jak chyba kazdy nie zgodze sie z teoria toma21 to nie jakis obowiazek(jak chodzenie np do szkoly) zeby robic napisy do anime , tylko ludzi robia to z wlasnych checi i poswiecaja na to swoj jak ze cenny czas:Pczas to pieniadz jak to mowia , trzeba byc im z tego powodu wielce wdzieczni a nie na nich jechal bo wtedy takich ludzie moze wcale zabraknac i co wtedy??patrze sa napisy tylko do 5 epa wzywz nie ma co robie ?? nic trudno sie mowi jak bede mial checi i cierpliwosc to poczekam jak nie to obejrze bez , angielski znam i znac trzeba no chyba ze masz 13 lat choc wtedy osobiscie juz znalem:Postatnio czesto jest taka sytuacja ze nawet nie patrze czy sa napisy ogladam bez. Gdzie by nie spojrzec czy to chodzi o napisy do anime czy filmow wystarczy wejsc np na filmweb gdzie pelno postow w kometarzach kiedy napisy ? gdzie moge znalezc? i tak wkolko macieju , wiadomo isc na latwizne czekac pytac a gdy juz sa zero wdzieczosci
Ostatnio edytowany przez hwdp (2006-07-30 00:25:00)
Offline