Nie jesteś zalogowany.
Akurat Anime-People nie ma prawa do wyrażenia zgody na wykorzystanie tekstu, może to zrobić tylko Jasmine i reszta członków AG po konsultacji z nią, ponieważ tłumaczenie jest nasze. Z A-P w tekst ingerował tylko Zatoichi poprzez korektę, więc sam nie może wydać zgody. Ich rola opierała się przede wszystkim na obróbce technicznej suba. Na dodatek, w przypadku ingerencji w tekst, powinien być on zatwierdzony przez Jas. Op. i end. były tłumaczone z kolei przez inne osoby (Wan, ja i Zato). Nie posiadając podstawowych danych, jak chcecie uzyskać zgodę?
Poza tym nie podoba mi się wasze podejście do wydania Death Note. Zauważ, że 3 grupy biorą udział w tym projekcie w tym AG z punktem wyjściowym, jakim jest tłumaczenie.Kwestie techniczne właściwie mnie już nie interesują, wasza broszka. Tyle, że ja bym nie udostępniał dobrego suba do czegoś, co prawdopodobnie będzie miało kiepski efekt.
I tak, nie wierzę w cuda
podstawowe dane posiadał nasz członek zespołu który chciał to załatwić mi się jego propozycja spodobała więc się zgodziłem a jak on miał to załatwić to już zostawiłem jemu (może nie słusznie ). A więc posiadając podstawowe info. chciałbym się dowiedzieć czy moglibyśmy skorzystać z waszego suba do czegoś "co prawdopodobnie będzie miało kiepski efekt " czy musimy sami musimy zrobić tłumaczenie DN. W imieniu zespołu byłbym bardzo wdzięczny gdyby się udało was namówić
pozdrawiam Włóczek
Offline
No to pisz z tym pytaniem do Jasmine lub Kata, od nich zależy decyzja.
Jeżeli chcecie wykorzystać fonty i kara takie jak w wydaniu 3xA DN zgłoście się do osoby, która je zrobiła. Zdaje się, że to był Zatoichi.
myhandhelds.pl - tam robię recki gier na Vitę i Switcha, zamiast tłumaczyć animu :V
Zakupy na Play-Asia $3 taniej z kodem MYPSVITA
Offline
Anime Garden nie wyraża zgody. Osobiście nie cierpię dubbingu, więc w żaden sposób nie będę przykładać do tego ręki. Bo jakoś nie wierzę, że uda wam się przełamać moją niechęć. To anime jest za dobre, żeby niechcący zrobić z niego parodię przy użyciu naszych subów.
Offline
Rozumiem... a możemy skorzystać z waszego tłumaczenia do robienia hardsubów openingów i endingów ??
Offline
aha, to czyli kiedy można sie spodziewać pierwszego epka ??
Offline
Czegoś tutaj nie rozumiem. Z tego co widzę na stronie A-P to tłumaczenie wykonał Axel. Czy nikt z was nie wpadł na to, że to o to tłumaczenie mu chodziło? <pyt. retoryczne>
http://www.anime-people.org/rel.php?r=143
Offline
Najszybciej, w następny poniedziałek ale to przybliżona data... mam nadzieję skompletować seyuu do pierwszego epka. Tłumacz zaczął robić tłumaczenie, więc jeśli w piątek będę miał całą ekipę. To na poniedziałek powinnyśmy zdążyć... ale to dopiero wstępna data premiery.
Offline
Czegoś tutaj nie rozumiem. Z tego co widzę na stronie A-P to tłumaczenie wykonał Axel. Czy nikt z was nie wpadł na to, że to o to tłumaczenie mu chodziło? <pyt. retoryczne>
http://www.anime-people.org/rel.php?r=143
A nie zauważyłeś że to link do Afro Samurai, a nie Death Note? Tłumaczenie wykonała Jasmine, tu masz linka:
http://www.anime-people.org/rel.php?r=102
Offline
Anime Garden nie wyraża zgody. Osobiście nie cierpię dubbingu, więc w żaden sposób nie będę przykładać do tego ręki. Bo jakoś nie wierzę, że uda wam się przełamać moją niechęć. To anime jest za dobre, żeby niechcący zrobić z niego parodię przy użyciu naszych subów.
ja to nazywam ciemnota i zabobonem...[bzdura][bzdura][bzdura][bzdura][bzdura][bzdura]
Offline
Jasmine napisał:Anime Garden nie wyraża zgody. Osobiście nie cierpię dubbingu, więc w żaden sposób nie będę przykładać do tego ręki. Bo jakoś nie wierzę, że uda wam się przełamać moją niechęć. To anime jest za dobre, żeby niechcący zrobić z niego parodię przy użyciu naszych subów.
ja to nazywam ciemnota i zabobonem...[bzdura][bzdura][bzdura][bzdura][bzdura][bzdura]
o khadzad taa popieram, ciemnota !! zajrzyj może na http://www.deathnote.fora.pl/ i nam pomóż co ??
Offline
Jasmine napisał:Anime Garden nie wyraża zgody. Osobiście nie cierpię dubbingu, więc w żaden sposób nie będę przykładać do tego ręki. Bo jakoś nie wierzę, że uda wam się przełamać moją niechęć. To anime jest za dobre, żeby niechcący zrobić z niego parodię przy użyciu naszych subów.
ja to nazywam ciemnota i zabobonem...[bzdura][bzdura][bzdura][bzdura][bzdura][bzdura]
khadzad jak chcesz to przetłumacz DN i daj im swoje zajebiste tłumaczenie. W koncu potrafisz zajebiście tłumaczyć. Pokazałeś to w Bleachu. A wyobraź sobie teraz, ża wyjdzie Death Note z twoim zajebistym tłumaczeniem i będzie z zajebistym dubbingiem Będzie super zajebiście Razem z Anime-Garden dajemy więc ci swzanse wykazania się...
"Choć uliczna burda jest ze wszech miar godna potępienia, to nie ma nic złego w energii, jaką wyzwala ona w ludziach" John Keats
Offline
Tłumaczenie AG jest bardzo dobre, ale kompletnie do dubbingu się nie nadaje, więc radzę zrobić nowe;]
Offline
proponuje wam zrobic dubbing do jakiegos innego nowego krotszego anime
Ostatnio edytowany przez sesq (2007-10-08 20:09:05)
Offline
Anime Garden nie wyraża zgody. Osobiście nie cierpię dubbingu, więc w żaden sposób nie będę przykładać do tego ręki. Bo jakoś nie wierzę, że uda wam się przełamać moją niechęć. To anime jest za dobre, żeby niechcący zrobić z niego parodię przy użyciu naszych subów.
Nie ma to jak rzucic pare "kłód pod nogi" coz pozostaje zacytowac Kube Sienkiewicza "Jestem z Polski, to widac..."
Tłumaczenie AG jest bardzo dobre, ale kompletnie do dubbingu się nie nadaje, więc radzę zrobić nowe;]
Kazde tlumaczenie w wersji sub nie nadaje sie do dubbingu, musi poprostu zostac zaadoptowane do niego
Ostatnio edytowany przez Kilgur (2007-10-08 19:44:52)
ara ara...
Offline
khadzad napisał:Jasmine napisał:Anime Garden nie wyraża zgody. Osobiście nie cierpię dubbingu, więc w żaden sposób nie będę przykładać do tego ręki. Bo jakoś nie wierzę, że uda wam się przełamać moją niechęć. To anime jest za dobre, żeby niechcący zrobić z niego parodię przy użyciu naszych subów.
ja to nazywam ciemnota i zabobonem...[bzdura][...]
khadzad jak chcesz to przetłumacz DN i daj im swoje zajebiste tłumaczenie. W koncu potrafisz zajebiście tłumaczyć. Pokazałeś to w Bleachu. A wyobraź sobie teraz, ża wyjdzie Death Note z twoim zajebistym tłumaczeniem i będzie z zajebistym dubbingiem Będzie super zajebiście Razem z Anime-Garden dajemy więc ci swzanse wykazania się...
-.- nie mówiłem o samym fakcie nie oddania tłumaczenia ale o powodach nie oddania:/ TO jest dla mnie ciemnota i zabobon.
Co do tłumaczenia to poprostu uznałem ze do tłumaczenia anime sie nie nadaje wole mange wiem że zrobiłem shit i jakos sie z tym nie kryje. Reszta zostaje w kwesti gustow. Chyba nie powiesz że twoje pierwsze napisy były super ultra wymiatające...a jesli tak to z checią cie wysmieje
Offline
khadzad napisał:Jasmine napisał:Anime Garden nie wyraża zgody. Osobiście nie cierpię dubbingu, więc w żaden sposób nie będę przykładać do tego ręki. Bo jakoś nie wierzę, że uda wam się przełamać moją niechęć. To anime jest za dobre, żeby niechcący zrobić z niego parodię przy użyciu naszych subów.
ja to nazywam ciemnota i zabobonem...[bzdura][bzdura][bzdura][bzdura][bzdura][bzdura]
khadzad jak chcesz to przetłumacz DN i daj im swoje zajebiste tłumaczenie. W koncu potrafisz zajebiście tłumaczyć. Pokazałeś to w Bleachu. A wyobraź sobie teraz, ża wyjdzie Death Note z twoim zajebistym tłumaczeniem i będzie z zajebistym dubbingiem Będzie super zajebiście Razem z Anime-Garden dajemy więc ci swzanse wykazania
się...
Brawo Wanderer[okej]. Popieram cię w 100%.
Offline
Jasmine napisał:Anime Garden nie wyraża zgody. Osobiście nie cierpię dubbingu, więc w żaden sposób nie będę przykładać do tego ręki. Bo jakoś nie wierzę, że uda wam się przełamać moją niechęć. To anime jest za dobre, żeby niechcący zrobić z niego parodię przy użyciu naszych subów.
Nie ma to jak rzucic pare "kłód pod nogi" coz pozostaje zacytowac Kube Sienkiewicza "Jestem z Polski, to widac..."
Jeju jakich klod?! Nie zgadzamy sie na to i tyle, nie rob z nas niewiadomo jakich gburow.
Offline
khadzad napisał:Jasmine napisał:Anime Garden nie wyraża zgody. Osobiście nie cierpię dubbingu, więc w żaden sposób nie będę przykładać do tego ręki. Bo jakoś nie wierzę, że uda wam się przełamać moją niechęć. To anime jest za dobre, żeby niechcący zrobić z niego parodię przy użyciu naszych subów.
ja to nazywam ciemnota i zabobonem...[bzdura][bzdura][bzdura][bzdura][bzdura][bzdura]
khadzad jak chcesz to przetłumacz DN i daj im swoje zajebiste tłumaczenie. W koncu potrafisz zajebiście tłumaczyć. Pokazałeś to w Bleachu. A wyobraź sobie teraz, ża wyjdzie Death Note z twoim zajebistym tłumaczeniem i będzie z zajebistym dubbingiem Będzie super zajebiście Razem z Anime-Garden dajemy więc ci swzanse wykazania się...
Za przeklinanie to Wandererowi należy się warn, niemniej z jego, jak również opinią osób z AG, w pełni się zgadzam (chodzi o nie-dawanie swoich subów). I średnio wierzę, że coś z tego wyjdzie. Już chyba prędzej strawiłbym lektora niż dubbing
Ale w waszych intencjach leży teraz jakość wykonania.
Offline
Mogę wspomóc tłumaczenie gg: 3936995
Myślę, że kilka osób powinno dobierać kwestie i we własnym gronie zatwierdzać je i podawać dalej do dubbingerów
Offline
Szczerze mówiąc...to jakbym ja to robił to miałbym w du...w głebokim poszanowaniu to czy byscie sie zgadzali czy nie xD a jakbyscie jeszcze mówili ze postapilem nie fair to bym was wyśmiał;)Prawa na scenie fansubberskiej to tylko wskazówki każdy i tak zrobi jak chce.
~KAT...to nawet nie chodzi że nie dajecie subów xD ale o ultra inteligentny powód dlaczego:
[cytuj]Anime Garden nie wyraża zgody. Osobiście nie cierpię dubbingu, więc w żaden sposób nie będę przykładać do tego ręki. Bo jakoś nie wierzę, że uda wam się przełamać moją niechęć. To anime jest za dobre, żeby niechcący zrobić z niego parodię przy użyciu naszych subów.[/quote]
Ciekawe czy jakby tak samo postapili z Gutenbergiem to czy miałbym podręczniki pisane recznie...
Offline