#21 2007-11-10 15:54:42

bodzio
Użytkownik
Skąd: Szczecin
Dołączył: 2006-05-18

Odp: Mogę przetłumaczyć ale ...

Zjadacz napisał:
lorun napisał:

huhu
Owszem ostrzegam ,że to pierwsze moje napisy także może być średnio, timing muszę troche ręcznie poprawiać bo AVISubDetector niestety skiepścił sprawe.

bodzio napisał:

A my się jego produkcji przyjrzymy... ukryty

Hihihi już widze ABW na chacie.

Ja nie omieszkam, bo chętnie obejrzałbym tę serię smile_lol

Co tam ABW... jestem gorszy, a o Zjadaczu to już nie wspomnę smile_lol


wladza1.png

Offline

#22 2007-11-10 16:58:41

animetwelve
Użytkownik
Dołączył: 2007-09-20

Odp: Mogę przetłumaczyć ale ...

lorun czy mógłbyś dokończyć tłumaczenie Ghost Hunt? Tylko 4 odcinki pozostały do końca.

Ostatnio edytowany przez animetwelve (2007-11-10 16:59:26)

Offline

#23 2007-11-10 17:19:30

Tommy
Użytkownik
Skąd: Rydułtowy
Dołączył: 2007-03-14

Odp: Mogę przetłumaczyć ale ...

bodzio napisał:
Zjadacz napisał:
lorun napisał:

huhu
Owszem ostrzegam ,że to pierwsze moje napisy także może być średnio, timing muszę troche ręcznie poprawiać bo AVISubDetector niestety skiepścił sprawe.


Hihihi już widze ABW na chacie.

Ja nie omieszkam, bo chętnie obejrzałbym tę serię smile_lol

Co tam ABW... jestem gorszy, a o Zjadaczu to już nie wspomnę smile_lol

Ojejku to się będzie działo. Jak was 2 się dorwie do tych subów to mu współczuję. Jeszcze chłopak po zsubowaniu się powiesi xD


tmpdk.png

Offline

#24 2007-11-10 18:40:44

lorun
Użytkownik
Dołączył: 2007-07-24

Odp: Mogę przetłumaczyć ale ...

Napisy do Heroic Age 22 gotowe. Proszę o ocenę .
Przypominam że to moje pierwsze napisy.

Offline

#25 2007-11-10 18:49:47

Freeman
Użytkownik
Skąd: Pabianice
Dołączył: przed 2004-07-25

Odp: Mogę przetłumaczyć ale ...

Napisy są bardzo, bardzo słabe. Rozumiem, że to pierwsze napisy, ale to w żaden sposób nie usprawiedliwia czegoś takiego.

Offline

#26 2007-11-10 19:05:24

lorun
Użytkownik
Dołączył: 2007-07-24

Odp: Mogę przetłumaczyć ale ...

Oczywiście rozumiem .Zapewne tłumaczenie się niepodoba smile_big ,a tak btw . spierdzieliło mi się że nie było ł,ć,ś itp ale już to poprawiłem . ;/

Offline

#27 2007-11-10 19:08:28

bodzio
Użytkownik
Skąd: Szczecin
Dołączył: 2006-05-18

Odp: Mogę przetłumaczyć ale ...

Tłumaczenie typu "kali mieć", "kali chcieć". Bez obrazy, ale lepszym subom słabą ocenę stawiałem. Te są żałosne ;/


wladza1.png

Offline

#28 2007-11-10 19:11:26

Nanami
Użytkownik
Skąd: małośląskie
Dołączył: 2005-06-19

Odp: Mogę przetłumaczyć ale ...

Ło matko, brak polskich znaczków, problemy z interpunkcja, stylistyka (przed przecinkiem i innymi znakami interpunkcyjnymi nie dajemy spacji, dopiero po nich). Już nie mówiąc o tym, że jakby wrzucić je do Worda, to prawie wszystko byłoby na czerwono. Na dodatek jakieś te zdania bez ładu i składu. Gorzej niż słabo.

Offline

#29 2007-11-10 19:25:21

Zjadacz
Użytkownik
Skąd: Głogów
Dołączył: 2006-04-10

Odp: Mogę przetłumaczyć ale ...

No proszę cię... Założyłeś osobny temat, produkowałeś się, sto lat wybierałeś serię, a to wszystko po to, żeby wydać takie coś? Durny translator pewnie by to lepiej zrobił, bo by tyle byków nie nastrzelał. Albo się przyłóż (bo to ewidentnie lenistwo jest, to niesprawdzenie), albo daj sobie spokój, bo w obecnej formie to to sensu nie ma.


"Skazany na zajebistość"

Offline

#30 2007-11-10 19:33:18

czacha222
Zbanowany
Skąd: Łódź | Kuruoshii Anime
Dołączył: 2005-08-07

Odp: Mogę przetłumaczyć ale ...

W sumie nie są gorsze od napisów do filmu "Supersamiec", gdzie jakiś kretyn tłumaczył english translatorem... (lepiej oglądać bez napisów).

Co do twoich napisów, Lorun, jeśli już masz chęć i zapał, to się chociaż postaraj. Widać, że nawet się nie starałeś. jezor A wystarczyło przecież przesączyć przez worda - już by było o połowę oceny lepiej.
Poza tym "nic na siłę". Jak tłumaczenie nie sprawia Ci przyjemności, po prostu olej, nie trać czasu. Jeśli zaś lubisz to robić, to rób to "do końca". Takie moje zdanie w tej sprawie. Trzym się. xP

Offline

#31 2007-11-10 19:35:20

Fantazyn
Użytkownik
Skąd: Warszawa
Dołączył: 2006-02-17

Odp: Mogę przetłumaczyć ale ...

Wybrales moze sobie za trudne anime do tlumaczenia jak na poczatek, sprobuj np. "Interstella 5555" : ).

Offline

#32 2007-11-10 19:42:55

Zjadacz
Użytkownik
Skąd: Głogów
Dołączył: 2006-04-10

Odp: Mogę przetłumaczyć ale ...

Fantazyn napisał:

Wybrales moze sobie za trudne anime do tlumaczenia jak na poczatek, sprobuj np. "Interstella 5555" : ).

Zacne smile_lol


"Skazany na zajebistość"

Offline

#33 2007-11-10 19:44:46

lorun
Użytkownik
Dołączył: 2007-07-24

Odp: Mogę przetłumaczyć ale ...

za każdy następny off top w temacie proszę o warna dla każdego. smile_big

Ostatnio edytowany przez lorun (2007-11-10 19:45:06)

Offline

#34 2007-11-10 19:52:51

Freeman
Użytkownik
Skąd: Pabianice
Dołączył: przed 2004-07-25

Odp: Mogę przetłumaczyć ale ...

Jeszcze offtopa nie było, ale należałby się ban za takie napisy, mówiąc szczerze. Rozumiem, że ktoś się stara, ale pierwsze rezultaty są słabe - jasna sprawa, każdy kiedyś zaczynał. Ja po twoich wypowiedziach i samych napisach nie odnoszę wrażenia (jeśli się mylę, to przepraszam), że się starałeś. I na co cały ten wątek?

Offline

#35 2007-11-10 19:56:03

Zjadacz
Użytkownik
Skąd: Głogów
Dołączył: 2006-04-10

Odp: Mogę przetłumaczyć ale ...

lorun napisał:

za każdy następny off top w temacie proszę o warna dla każdego. smile_big

Proszą to się świnki jezor Powtórzę tu to, co napisałem ci w temacie do NOWYCH napisów do Heroic Age 22 twojego autorstwa, bo stare wraz z negatywami usunąłeś, dopisując przy tym "btw.nie będę wypowiadał się na teamt wcześniejszych komentarzy na teamt polskich znaków,ponieważ wyraźnie pisałem ,że pokiepściło mi się jak je przerabiałem,a że ludzie czytać nie potrafią to nic na to nie poradzę":
"Gwoli ścisłości: to, że mówiłeś, że nie było polskich znaków, w jakikolwiek sposób cię usprawiedliwia? Równie dobrze można było napisać "Jest tysiąc błędów, nie bierzcie tego pod uwagę przy ocenie". Bezsens, chłopie. Po drugie: Po jaką cholerę usuwałeś poprzednie napisy, bo miałeś negatywy? Trzeba było zaktualizować..."

To, że zmieniłeś niektóre znaczki na polskie (nawet nie wszystkie...), nie sprawi od razu, że będą to dobre suby. Albo się weź na poważnie, albo daj sobie spokój.

Ostatnio edytowany przez Zjadacz (2007-11-10 19:56:42)


"Skazany na zajebistość"

Offline

#36 2007-11-10 19:59:28

mkriso
Użytkownik
Skąd: Poręba
Dołączył: 2007-03-20

Odp: Mogę przetłumaczyć ale ...

lorun napisał:

za każdy następny off top w temacie proszę o warna dla każdego. smile_big

lol:-D
Najpierw zakładasz temat (zupełnie niepotrzebnie tak jak wspomniał Freeman), w którym to piszesz cóż to ty nie zrobisz - wydasz napisy (zupełnie jakbyś podawał sensacje typu: "Od nowego roku wycofują wódkę ze sprzedaży":-D). Potem wydajesz kiepskie napisy, a jak ktoś się na ich temat wypowiada, chcesz mu dawać warna - może od razu bana na konto, co?
Powiem wprost - walnij się porządnie w głowę gościu[bzdura]

Offline

#37 2007-11-10 20:26:07

Zjadacz
Użytkownik
Skąd: Głogów
Dołączył: 2006-04-10

Odp: Mogę przetłumaczyć ale ...

I znowu usunął napisy XD Co za gość XDDDD


"Skazany na zajebistość"

Offline

#38 2007-11-10 20:37:49

Tommy
Użytkownik
Skąd: Rydułtowy
Dołączył: 2007-03-14

Odp: Mogę przetłumaczyć ale ...

Chyba lepiej, że usunął to co stworzył z tego co tu czytam z waszych opinii (sam tego anime nie oglądam) to lepiej aby jego napisy niebyły na ANSI

Ostatnio edytowany przez Tommy (2007-11-10 20:38:39)


tmpdk.png

Offline

#39 2007-11-10 20:40:24

DUDi
Użytkownik
Dołączył: 2006-06-01

Odp: Mogę przetłumaczyć ale ...

Widzę, że ten wątek ma taki sam sens jak pytanie się o napisy do Naruto. A właśnie, kiedy będą?

Offline

#40 2007-11-10 21:44:54

rutek
Użytkownik
Skąd: Konstancin
Dołączył: 2007-01-18

Odp: Mogę przetłumaczyć ale ...

DUDi napisał:

Widzę, że ten wątek ma taki sam sens jak pytanie się o napisy do Naruto. A właśnie, kiedy będą?

Co by powiedział ~lorun za takie ewidentne zaśmiecanie jego wspaniałego tematu którego nazwa robocza brzmiała musisz-go-Freeman-usunąć?
"ban za offtopa!"

lol smile_lol

Offline

Stopka forum

© Animesub.info 2024