Nie jesteś zalogowany.
Szukalem na calym forum ale nie znalzlem tego, wiec pisze.
Sprawa wyglada tak sciagam sobie subki do jakiegos anime , nastepnie robie timing w subedit player do swojej wersji, zapisuje jako mDVD w txt , nastepnie odpalal subtitle workshop zeby przerobic mDVD na ASS i tutaj pojawia sie 1 problem jesli domyslnie wybrane jest ANSI to nie ma juz w Subtitle wokrshopie polskich fontow, po zmianie na East Europe pojawiaja sie polskie fonty, wiec zapisuje jako ASS , spawdzam notatnikiem i polskie czcionki sa w tym pliku, nastepnie otwieram AEGisub i nie wykkrywa polskich czcionek sa krzaczki itp, po zapisie pliku przez aegisub takze znikaja polskie czcinki gdy otieram plik notatnikiem.
Prosze o rade jak pozbyc sie tego problemu, lub skutecznie przerobic subki z txt na ASS bez straty polskich czcionek.
Offline
naijlepiej po zrobieniu napisów w mDVD przerobić je w SubEdicie w .ssa i normalnie odpalić w AEGISUB i jeszcze raz zapisać tylko w ssa.. i mi przy tym czcionki nie znikają ...
Offline
naijlepiej po zrobieniu napisów w mDVD przerobić je w SubEdicie w .ssa i normalnie odpalić w AEGISUB i jeszcze raz zapisać tylko w ssa.. i mi przy tym czcionki nie znikają ...
Nic to nie daje :/ brak polskich fontow w Aegisub po otworzeniu pliku ssa ktory stwozylem w subedit player.
Offline
No moja okrężną droga też jest taka jak ~ziom6270. Robię timing w subedicie w ssa, potem zapisuję, otwieram np. w aegi, meduzie, zapisuję jako ass i tyle. Jeśli coś jest nie tak i pojawiają się krzaczki, otwieram w notatniku i zmieniam kodowanie, bądź sprawdzam czy jest 238 ustawione dla stylu.
Offline
Spróbuj: robisz mDVD w SubEdit, potem zmieniasz je na SSA w SubEdit (ctrl+t) i następnie zmieniasz SSA na ASS w Aegisub. Ja tak robię i jest git.
Offline
hmm trosze chyba nie rozumiecie o co mi dokladnie biega.
Na poczatek na plik przerobiony na SSA w subedit po prawej stronie otwarty przez notatnik, jak widac polskie fonty sa w tym pliku, po lewej juz zaladowany w Aegisub polskich fontow nie ma.
i teraz zapisuje to jako ASS , otwieram notatnikiem i widac ze krzaczki sa takze w tekscie wiec zmiana kodowania nic nie da w tym momencie jak juz tekst jest nie tego.
Ostatnio edytowany przez JoJo (2007-11-25 00:48:02)
Offline
Wiem o co chodzi, tylko zastanawiam się co jest nie tak w tym procesie. BTW. A spróbuj z meduzą, zobaczymy czy to wina aegi, czy czegoś innego.
Offline
Z medusa dzieje sie to samo :/
z tym ze medusa widzi wlasciwie polskie fonty , wiec zapisuje jako ASS w medusie , odpalam a Aegisub i to samo brak polskich fontow.
Ostatnio edytowany przez JoJo (2007-11-25 00:52:34)
Offline
hm.... ja jak miałem taki problem z polskimi znakami to znalazłem spolszczenie do Aegi i już po problemie no chyba, że masz aegi w wersji 2 no to nie ma spolszczenia.. Mi ono pomogło
Edit: A i jeszcze coś, może być coś takiego, że ver1 czyta polskie znaki a ver2 nie... Ale co do tego nie jestem pewien <u mnie na PC tak było>.
Ostatnio edytowany przez ziom6270 (2007-11-25 00:52:17)
Offline
Dziwi mnie tylko to ze jezeli otwieram jakis plik ASS ktory sciane sobie z ANSI to wykrywany jest przez ten program wlasciwie tzn sa w nim polskie czcionki.
Offline
Zanim otworzysz napisy w Aegisub spróbuj zmienić kodowanie za pomocą notatnika z ANSI na UTF-8 i to powinno pomóc.
[URL=http://img132.imageshack.us/my.php?image=notkz8.jpg][/URL]
Sublimator 2.5 - Program do masowej zmiany nazw napisów
Temat na ANSI - Podziel się opinią lub zaproponuj zmiany
Offline
Zanim otworzysz napisy w Aegisub spróbuj zmienić kodowanie za pomocą notatnika z ANSI na UTF-8 i to powinno pomóc.
[URL=http://img132.imageshack.us/my.php?image=notkz8.jpg][/URL]
Pomogl twoj sposob , wielkie dzieki wszystkim za pomoc. Problem rozwiazany
Offline