Nie jesteś zalogowany.
Witam
Obecnie planuję tłumaczenie wszystkich trzech serii Zero no Tsukaimy, znanej też jako The Familiar of Zero.
Ponieważ nie specjalnie podobała i sie wersja [kuroneko], a w sieci najszybciej można znaleźć hardsuby [ss-ayu], a w przypadku 3 serii [ss-eclipse] to właśnie będzie wersja którą sobie wybrałem
[DVD_h264_aac] - format mp4
Wolałbym avi, ale skoro nie ma
Hard suby są autorstwa Static-subs
Poszukuję chetnych do korekty i ew porad w sprawie tłumaczenia.
Mile widziana każda pomoc
Offline
Jeśli mogę spytać, to po co chcesz to tłumaczyć, skoro na ansi znajdują się całkiem przyzwoite suby do znt 1 & 2, a do 3 też są na bieżąco ?
Offline
Jeśli mogę spytać, to po co chcesz to tłumaczyć, skoro na ansi znajdują się całkiem przyzwoite suby do znt 1 & 2, a do 3 też są na bieżąco ?
Może ma taki kaprys lub też uważa, że zrobi lepsze? Nie wiem, ale nie chcę w to wnikać, a Ci radzę postąpić tak samo. Naprawdę nie lubię takich bezsensownych pytań.
Jeśli ma chęci na takie żmudne tłumaczenie, to mogę mu tylko życzyć powodzenia i zapału do pracy.
Poszukuję chetnych do korekty i ew porad w sprawie tłumaczenia.
Jeśli znajdę trochę czasu, mogę rzucić okiem na każdy odcinek, ale radzę poszukać sobie jakiegoś korektora z wyższej półki Ja jestem marnym partnerem do pracy
Offline
Tak jakby ktoś był zainteresowany to informuję, że pierwszy odcinek już sie pojawił
Offline
{3750}{3796}- W tym roku będę wkładać na temat magii ziemii
=wykładać
{3997}{4043}- Ogień, woda, ziemia i wiatr
=brak kropki
{4168}{4214}- Mój pseudonim, to Brązowy Guiche de Gramont.
=bez przecinka
{4329}{4375}- Pana tez miło poznać, panie Gramont
='też' i kropka
{4386}{4432}- Ziemia jest ważnym elementem magicznym, ponieważ |wpływa na kreację wszystkich rzeczy.
=ponieważ wywiera wpływ na tworzenie innych rzeczy. [kreacja odnosi się do ubioru ]
{4876}{4909}- Nie, to mosiądz
=kropka
{5415}{5461}- Eee... chciałem zasugerować by jej pani nie wybierała.
=Chciałem zasugerować, by jej pani nie wybierała.
{7176}{7223}- Troszczenie sie o twoje zdrowie, Old Ottoman, jest częścią mojej pracy, jako sekretarki.
=po pierwsze nie per "ty", poza tym trzeci przecinek zbędny, to nie wtrącenie
{7546}{7633}- Prosze nie zachowywać sie tak, jakby miął pan demencję starczą.
=miał
I tego typu błędów jest pewnie więcej. Wypisałem to tylko, by ci nakreślić jakiś obraz błędów, jakie popełniasz. Powodzenia w tłumaczeniu. Składnia ładna.
Offline
Poprawiam natychmiast
-----
I gotowe
czekam na dalsze opinie
Ostatnio edytowany przez Selvan (2008-07-24 18:46:14)
Offline