#41 2008-09-19 16:54:29

rafaelpl
Użytkownik
Skąd: Pszczyna
Dołączył: 2007-08-24

Odp: Poprawna polszczyzna

Aby nie zakładać nowego tematu pt. "Poprawne napisy" napiszę tutaj ^^

Czy stosowanie w napisach wyrazów potocznych jest dozwolone i poprawne?

Przykładowo:
- Znowu się opychasz? [opychać się - pot. «zjeść zbyt dużo»]
- Te buce! [buc - pot. «o człowieku zarozumiałym, aroganckim»]

Ostatnio edytowany przez rafaelpl (2008-09-19 16:55:18)

Offline

#42 2008-09-19 17:07:54

Quithe
Użytkownik
Skąd: Bytom / Warszawa (głównie)
Dołączył: 2005-03-28

Odp: Poprawna polszczyzna

Aleś dowalił, oczywiście, że można, a w wielu wypadkach nawet trzeba. Wyobrażasz sobie Afro Samuraja w wersji poprawnej politycznie i bez odpowiedniego słownictwa slangowego? Bo ja nie jezor Nie mówiąc już o tym, że spora część anime jest o ludziach młodych, żyjących w danych środowiskach, które cechuje specyficzny sposób wyrażania się.
Przeczytaj sobie "Mechaniczną pomarańczę", rozwieje wszystkie twoje wątpliwości xD

Ostatnio edytowany przez Quithe (2008-09-19 17:10:21)


myhandhelds.pl - tam robię recki gier na Vitę i Switcha, zamiast tłumaczyć animu :V
Zakupy na Play-Asia $3 taniej z kodem MYPSVITA smile

Offline

#43 2008-09-19 17:14:50

Sir_Ace
Użytkownik
Dołączył: 2006-11-18

Odp: Poprawna polszczyzna

To zależy od klasy tłumacza. Czasem wpleść jakiś wyraz "prosto z ulicy" można, ale tłumacze z prawdziwą 'iskrą bożą' walą nimi na prawo i lewo i efekt końcowy jest świetny oczkod

Offline

#44 2008-09-19 17:21:07

rafaelpl
Użytkownik
Skąd: Pszczyna
Dołączył: 2007-08-24

Odp: Poprawna polszczyzna

Quithe napisał:

Aleś dowalił, oczywiście, że można, a w wielu wypadkach nawet trzeba. Wyobrażasz sobie Afro Samuraja w wersji poprawnej politycznie i bez odpowiedniego słownictwa slangowego? Bo ja nie jezor Nie mówiąc już o tym, że spora część anime jest o ludziach młodych, żyjących w danych środowiskach, które cechuje specyficzny sposób wyrażania się.
Przeczytaj sobie "Mechaniczną pomarańczę", rozwieje wszystkie twoje wątpliwości xD

Kto pyta, nie błądzi, co nie? oczkod
Zapytałem, bo niektórzy nadużywają wyrazów potocznych, przez co efekt końcowy jest bardzo mizerny ^^

Offline

#45 2008-09-19 17:34:40

Quithe
Użytkownik
Skąd: Bytom / Warszawa (głównie)
Dołączył: 2005-03-28

Odp: Poprawna polszczyzna

Jak ktoś niepotraf jest, to tak się to kończy xD Trzeba mieć wyczucie, i tyle. Ogólnie jest tak jak napisał Sir_Ace oczkod


myhandhelds.pl - tam robię recki gier na Vitę i Switcha, zamiast tłumaczyć animu :V
Zakupy na Play-Asia $3 taniej z kodem MYPSVITA smile

Offline

#46 2008-09-20 23:03:21

de99ial
Użytkownik
Skąd: Lublin/RadzyńPodl
Dołączył: 2006-11-12

Odp: Poprawna polszczyzna

Dokładnie - potrzebne jest wyczucie. Wiadomo wszystko zależy od kontekstu - grupa uliczników nie będzie mówić poprawnym językiem a na balu arystokracji nie korzysta się ze slangu.


Nienawidzę politycznej poprawności.
I feminizmu.
2080373594486b3aebea620st2.jpg
16419124964943955504551.jpg

Offline

#47 2008-11-14 18:26:23

arystar
Użytkownik
Skąd: Dzierżoniów
Dołączył: 2008-05-29

Odp: Poprawna polszczyzna

Mam pytanko, jak powinno być:
"wyewoluowały się w ryby", "wyewoluowały się do ryb", czy jak?


-=PIERWSZA TROLLOWA MIĘDZYNARODÓWKA=-
dobre, lepsze, radzieckie!

Offline

#48 2008-11-14 18:34:31

Yngoth
Użytkownik
Skąd: Toha Heavy Industries
Dołączył: 2007-07-12

Odp: Poprawna polszczyzna

Wydaje mi się, że obie wersje są poprawne. Tylko taka uwaga do tego drugiego, bo raczej powinno być np.: "wyewoluowały się do postaci ryb"

Offline

#49 2008-11-14 18:35:11

ksenoform
Użytkownik
Skąd: Sosnowiec
Dołączył: 2007-10-10

Odp: Poprawna polszczyzna

Może "ewoluowały w ryby" albo "wyewoluowały w ryby".

Ostatnio edytowany przez ksenoform (2008-11-14 19:09:53)

Offline

#50 2008-11-14 19:12:40

Zjadacz
Użytkownik
Skąd: Głogów
Dołączył: 2006-04-10

Odp: Poprawna polszczyzna

ksenoform napisał:

Może "ewoluowały w ryby" albo "wyewoluowały w ryby".

Tylko pod tymi propozycjami ja bym się podpisał.


"Skazany na zajebistość"

Offline

#51 2008-11-14 21:17:16

Sir Mavins
Użytkownik
Dołączył: 2004-11-21

Odp: Poprawna polszczyzna

Dzięki ewolucji stały się rybami.
W wyniku ewolucji stały się rybami.

Offline

#52 2008-12-20 20:58:15

lukass
Użytkownik
Dołączył: 2007-06-21

Odp: Poprawna polszczyzna

Kiedyś gdzieś czytałem, że nazwy ataków w polskich napisach pisze się z małej litery, ale teraz nie mogę tego nigdzie znaleźć.
W angielskich subach takie rzeczy są zawsze z dużej, a jak powinno być u nas?

Offline

#53 2008-12-20 21:08:20

Sir_Ace
Użytkownik
Dołączył: 2006-11-18

Odp: Poprawna polszczyzna

Taka nazwa to raczej nazwa własna, więc proponowałbym jednak wszystkie te 'Moon Prism Power Make Up!' pisać z wielkiej oczkod

Offline

#54 2008-12-20 22:13:41

lukass
Użytkownik
Dołączył: 2007-06-21

Odp: Poprawna polszczyzna

No niby tak, ale tu podałeś angielską nazwę, po polsku już tak dobrze by nie wyglądało.
Tłumaczę anime o tenisie i jest tam np.
Twist Serve - po polsku będzie to podkręcony serw i nie jest to nazwa własna, a zwykły podkręcony serw, czyli z małej.

Czyli jak powinno się to pisać?
Jest jakaś zasada?

Offline

#55 2008-12-21 02:27:27

Hatake
Użytkownik
Skąd: Jastrzębie-Zdrój
Dołączył: 2004-12-15

Odp: Poprawna polszczyzna

No, jak są skoki narciarskie, to nie piszesz "Punkt Konstrukcyjny" tylko "punkt konstrukcyjny", a jak jest piłka nożna, to nie, że "To był Spalony", ale "To był spalony", więc raczej z małej smile

Ostatnio edytowany przez Hatake (2008-12-21 02:27:51)

Offline

#56 2008-12-21 08:03:46

ksenoform
Użytkownik
Skąd: Sosnowiec
Dołączył: 2007-10-10

Odp: Poprawna polszczyzna

Jeśli spolszczasz to oczywiście z małej, a jeśli zostawiasz oryginalne to pisownie też powinieneś oryginalną zostawić, a ona najpewniej jest z dużej litery.

Offline

#57 2008-12-21 13:55:22

Sir_Ace
Użytkownik
Dołączył: 2006-11-18

Odp: Poprawna polszczyzna

To chyba oczywiste, że nikt nie będzie pisał "Uwaga, będzie Podkręcona!". Chyba że moment jest bardzo dramatyczny, postać wrzeszczy "PODKRĘCONA!!" (a pogłos/echo słychać jeszcze przez sekundę), pojawiają się dziwne błyski i ten oto atak masakruje połowę drużyny przeciwnej jezor

Offline

#58 2008-12-21 15:15:27

Sir Mavins
Użytkownik
Dołączył: 2004-11-21

Odp: Poprawna polszczyzna

małą

To tak jak określenie "zupa ogórkowa".
Oczywiście mówimy o środku zdania.

Offline

#59 2008-12-28 18:58:29

Citizen
Użytkownik
Dołączył: 2006-02-22

Odp: Poprawna polszczyzna

Mam pytanie. Muszę odmienić angielskie imię i nazwisko.Gościu zwie się Larry Rogers.
Zdanie : W hołdzie Larry`emu(tu wydaje mi się ,że jest dobrze) Rogers`owi(tu już nie jestem pewien, może Rogersowi?).
Jak jest poprawnie?

Offline

#60 2008-12-28 19:01:54

Sir_Ace
Użytkownik
Dołączył: 2006-11-18

Odp: Poprawna polszczyzna

Zasada mówi, że apostrof stawia się przy odmianie imienia/nazwiska, które kończy się na niewymawianą głoskę.

Ja bym to zapisał po prostu "Larremu Rogersowi".

Offline

Stopka forum

© Animesub.info 2020