Nie jesteś zalogowany.
Seria opowiada o perypetiach Niwy Makota, mieszkańca wsi, który na skutek niefortunnego zbiegu wydarzeń, czyli wyjazdu rodziców za chlebem, zmuszony zostaje zamieszkać z ciotką w wielkim mieście. Początkowy entuzjazm bohatera nieco opada, gdy okazuje się, że ciotunia nie jest do końca normalna, a na dodatek ma córkę, którą ukrywała przed resztą rodziny. Erio, bo tak ma dziewczę na imię, wierzy, że jest kosmitką i całe dnie chodzi owinięta w kołdrę, bredząc różne dyrdymały. Inne postacie, które nasz bohater, również nie do końca normalny zresztą, spotyka na swojej drodze także są co najmniej ekscentryczne.
Jeśli nie zniechęcił was mój opis i dalej macie ochotę obejrzeć nowe dzieło studia Shaft w jakości BD z polskimi napisami, to zachęcam do ściągania.
Volume 01:
Odcinek 01v2: Miasto kosmitów
Odcinek 02v2: Paranoja znikającej młodości
Volume 02:
Odcinek 03v2: Dziwne chwile dla dziewczyny przywiązanej do ziemi
Odcinek 04v2: Jeden miesiąc, aby złamana ręka zrosła się
Volume 03:
Odcinek 05: Melancholia dziękczynienia
Odcinek 06: Swojego rodzaju frustracja RyuuKO
Volume 04:
Odcinek 07: Dzień, o którym ktoś będzie pamiętał
Odcinek 08: Marzenie Ciołkowskiego
Volume 05:
Odcinek 09: Starcie z miejscowym kosmitą
Odcinek 10: Dziewczyna spod werandy
Volume 06:
Odcinek 11: Lato, czyli baseball, moce esperów, kołdra, obserwowanie gwiazd, festiwal i Memuś
Odcinek 12: 0,00000000198 centymetra na sekundę
Volume 07:
Odcinek 13 (OVA): Nocne Słońce
Wideo: 1280x720 (Hi10bit), źródło BD
Audio: AAC
Napisy: ass
Autorzy:
Tłumaczenie: Lord Gold Crane
Tłumaczenie dodatkowych scen: Mon
Korekta: alvihtar
Typesetting: Darth Dragon
Kodowanie: Wooren
Opening: Rein
Ending: MMka
Timing: Lord Gold Crane
QC: Yoshimori
Offline
-1 rzecz dla mnie do roboty (dobrze, że nie ściągałem). Gut. Tylko 720p, 1080 nie będzie? Heh, jakoś przeżyję. Przydałby się jakiś mirror na FS czy czym innym (chwilowo MU zawalone na dłuższy okres).
Offline
Dziwię się wam, że chce wam się robić własne kodowanie. O wiele lepiej jest zrobić softsuby do wersji BD jakiejś dobrej grupie ripującej BD.
Offline
Czasem karaoke i efekty są tak zaawansowane że w skrypcie by to zamulało jak jasna cholera (nie mówiąc o tym, że niektórym zamulają podobno statyczne softy w mkv).
Offline
Drugi wolumin dodany.
Offline
Jakoś nie przetrawiłem nawet pierwszego epka, bo to anime mnie odpycha, ale z tego, co mi się rzuciło w oczy:
- zdania przez długość całego ekranu, w dodatku w dwóch liniach, tekst trzeba dzielić na osobne kwestie, żeby nie zasłaniał 1/4 ekranu
- brak łamania linii i przez to często zdanie pojedyncze też jest na całą długość ekranu
- bardziej przyłóżcie się do timingu (linking, flashing, ale najbardziej scene)
- padło zdanie o 'stalowych budynkach', chyba nie muszę tłumaczyć, że to ewidentna bzdura?
- pada zdanie o 'teoriach spiskowych', gdzie bohater mówi po prostu o kosmitach, używając nawet zapożyczenia z angielskiego
- 7:48 to przykład błędy stylistycznego "Nie mam czasu rozważać teraz na temat zjawisk paranormalnych"
No i oczywiście dalej nie znoszę waszego zmyślania - i nie mam tu na myśli tekstu z Pudzianem, bo ten nawet pasował do sytuacji. Albo korzystacie z ang. tłumaczenia, które jest zmyślone, albo nie trzymacie się go i przez to zdania są od czapy.
Reasumując: suby jak 90% hardków wszystkich PL grup (poza poziomem takich dwóch, co wykopały drugie dno fansubingu)
Offline
Reasumując: suby jak 90% hardków wszystkich PL grup (poza poziomem takich dwóch, co wykopały drugie dno fansubingu)
Trochę waćpan zmyślasz, bo jedno przytoczone zdanie brzmiało trochę inaczej
Niemniej teraz, jeśli ktoś zapyta, co widziałeś z naszymi napisami, możesz z dumą odpowiedzieć: "Zakręconą!".
No i oczywiście dalej nie znoszę waszego zmyślania - i nie mam tu na myśli tekstu z Pudzianem, bo ten nawet pasował do sytuacji. Albo korzystacie z ang. tłumaczenia, które jest zmyślone, albo nie trzymacie się go i przez to zdania są od czapy.
Wolę eufemizm "wizja artystyczna", jednakże zapewne owe przytoczone czynniki miały swój udział w zarzuconym bajkopisarstwie. W każdym razie od trzeciego odcinka moja wena twórcza całkowicie zniknęła.
A tak serio, to dzięki za opinię.
PS. Nikt chyba nie zrozumiał, że "stalowe budynki" pełnią tutaj rolą "szklanych domów" z powieści Stefana Żeromskiego. Są ukrytą metaforą, którą zamieściłem w tejże przeciętnej serii.
Offline
Offline
Owszem, masz rację. Jednakże tekst został tak specjalnie przeze mnie napisany...
Już ktoś chyba gdzieś pisał na temat wybiegu, który zastosowałem, pisząc ten opis.
Offline
bodzio napisał:Reasumując: suby jak 90% hardków wszystkich PL grup (poza poziomem takich dwóch, co wykopały drugie dno fansubingu)
http://upload.wikimedia.org/wikipedia/c … -O_RLY.jpg
Trochę waćpan zmyślasz, bo jedno przytoczone zdanie brzmiało trochę inaczej
Które?
"Są tu same stalowe budynki.".
"Jest zwolenniczką teorii spiskowych?".
"Nie mam zamiaru rozważać teraz na temat zjawisk paranormalnych."
Niemniej teraz, jeśli ktoś zapyta, co widziałeś z naszymi napisami, możesz z dumą odpowiedzieć: "Zakręconą!".
Tak, jestem z tego powody dumny jak nie powiem co
Wolę eufemizm "wizja artystyczna",
PS. Nikt chyba nie zrozumiał, że "stalowe budynki" pełnią tutaj rolą "szklanych domów" z powieści Stefana Żeromskiego. Są ukrytą metaforą, którą zamieściłem w tejże przeciętnej serii.
Chyba po namyśle obejrzę nawet kolejne epki, a nóź-widelec się coś poprawiło.
Offline
- 7:48 to przykład błędy stylistycznego "Nie mam czasu rozważać teraz na temat zjawisk paranormalnych"
Nie mam zamiaru rozważać teraz na temat zjawisk paranormalnych."
Offline
Ma to ktoś na jakimś innym hostingu? Z jakiegoś powodu przy ściąganiu pierwszego ep z MU co ~20 mb wyskakuje Limit Reached...
Offline
Tak, ale jDownloader nie potrafi poprawnie zeżreć linka, a łącze mam zbyt kapryśne, żeby próbować przeglądarkowym pobieradłem.
Ale spoko, nie pali się. Jutro poszukam jakiegoś kompatybilnego z serwisem managera (jakieś sugestie?).
Offline
możesz mi podać serwis jaki jest tobie przychylny i go tam upnę, nic innego mi nie przychodzi do głowy.
Offline
Nie no, spoko. Jutro jakoś sobie z tym poradzę. A może do tego czasu MU/moje łącze znormalnieje?
[edit]
Dobra. Dzisiaj, o dziwo, poszło ok. Uznajmy, że problemu nie było.
Ostatnio edytowany przez Sir_Ace (2011-09-26 11:08:13)
Offline
Fajnie, że robicie hardki, bo tylko Doki zrobiło BD. Chętnie obejrzę wasze wydanie, chociaż nie planowałem oglądania Denpy jeszcze raz. Ale zaczekam aż będą wszystkie odcinki.
btw. czy te zgrabne <brzydkie określenie pani lekkich obyczajów>, które pojawiały się w softach, zostały usunięte? ;>
Offline
podobno usuwamy te brzydkie słowa
Ostatnio edytowany przez Wooren (2011-09-26 15:03:27)
Offline
Fajnie, że robicie hardki, bo tylko Doki zrobiło BD.
Coalgirls też - ci są nawet na bieżąco, w przeciwieństwie do Doki.
A hardka chętnie pobiorę i obejrzę (jak wyjdzie całość), skoro jest w 720p i jeszcze poprawki jakieś w skrypcie wprowadzacie
Offline
Nie wiedziałem, że CG tez to robią. Nawet rozmiar jest akceptowalny... i softy od RTT są dopasowane do ich wersji (wydanie dvd/bd od shaftu = nowe sceny z dialogami...). Ale znowu bawić się w remuxowanie (muszę mieć 'ładnie' nagrane na dvd) - nie chce mi się. Pobiorę gotowe^^
Ostatnio edytowany przez Subarashi (2011-09-26 20:39:25)
Offline