Nie jesteś zalogowany.
Tłumaczenie: Lamarus
Korekta: Sophie
Typesetting: Lamarus, Areki-chan
TLC: Areki-chan
Karaoke: [Caffeine], Areki-chan
Synchronizacja: [Caffeine] [Lemon]
Opis:
Yuki Nagato, nieśmiała przewodnicząca kółka literackiego, niezbyt dobrze radzi sobie w otoczeniu innych ludzi. Sytuacja jeszcze bardziej się jednak pogarsza, gdy w pobliżu znajduje się Kyon, jedyny chłopak w trzyosobowym gronie miłośników książek. To właśnie dla niego, a także dla dobra ukochanego klubu, Yuki musi odnaleźć w sobie siłę, która pozwoli jej pokazać swe prawdziwe oblicze!
Anime to jest adaptacją mangi, będącej z kolei spin-offem znanej i lubianej serii powieści opowiadających o przygodach ekscentrycznej licealistki, Haruhi Suzumiyi. Jak sam tytuł wskazuje, główną bohaterką jest tym razem Yuki Nagato, która jednak znacznie różni się od książkowego pierwowzoru, gdyż akcja Nagato Yuki-chan no Shoushitsu toczy się w alternatywnym świecie zaprezentowanym już w Suzumiya Haruhi no Shoushitsu.
Napisy:
Odcinek 01
Odcinek 02
Odcinek 03
Odcinek 04
Odcinek 05
Odcinek 06
Odcinek 07
Odcinek 08
Odcinek 09
Odcinek 10
Odcinek 11
Odcinek 12
Odcinek 13
Odcinek 14
Odcinek 15
Odcinek 16
OAD
Ostatnio edytowany przez Lamarus (2015-11-11 23:35:28)
"Nie wiem o co w tym chodzi bo to nie ma najmniejszego sensu." - Ken-chan
Offline
Będzie lista jak w przypadku Rolling Girls?
Offline
Nie, to w końcu projekt grupowy, a nie moja solowa robota, z którą mogę robić cokolwiek zechcę.
"Nie wiem o co w tym chodzi bo to nie ma najmniejszego sensu." - Ken-chan
Offline
Nagato Yuki-chan no Shoushitsu
[Commie]
Simulcast: FUNimation (Schedule TBA)
Skaczesz z radości, jak mniemam?
Ostatnio edytowany przez Kamiyan3991 (2015-04-04 11:32:05)
Ryzen R5 5600X
GTX 1660 Super
16GB 3200 MHz
Kingston KC3000
Offline
Oczywiście. Chociaż w głębi mego serca tli się iskierka nadziei, że nie zrobią takiej maniany jak z RG.
"Nie wiem o co w tym chodzi bo to nie ma najmniejszego sensu." - Ken-chan
Offline
Napisy do pierwszego odcinka już na ANSI!
"Nie wiem o co w tym chodzi bo to nie ma najmniejszego sensu." - Ken-chan
Offline
Uaktualniliśmy właśnie napisy do pierwszego odcinka - dodaliśmy do nich ending.
Wbrew temu, co Lamarus napisał, karaoke zrobiło Caffeine, ja tylko trochę pokombinowałam, żeby angielski tekst zastąpić polskim z w miarę podobnym efektem.
Offline
Czepiasz się szczegółów.
"Nie wiem o co w tym chodzi bo to nie ma najmniejszego sensu." - Ken-chan
Offline
Druga część przygód małej Yuki (czy może raczej napisy do niej ) dostępna do pobrania.
"Nie wiem o co w tym chodzi bo to nie ma najmniejszego sensu." - Ken-chan
Offline
Offline
Napisy do trzeciego odcinka dodane. Dziękuję, dobranoc.
"Nie wiem o co w tym chodzi bo to nie ma najmniejszego sensu." - Ken-chan
Offline
Napisy do czwartego odcinka WRESZCIE są. Sam już myślałem, że nie doczekam się tego dnia.
"Nie wiem o co w tym chodzi bo to nie ma najmniejszego sensu." - Ken-chan
Offline
Kolejny odcinek przetłumaczony. Miłego oglądania.
"Nie wiem o co w tym chodzi bo to nie ma najmniejszego sensu." - Ken-chan
Offline
Napisy do odcinków 6-10 dodane. Od teraz powinny wychodzić regularnie.
"Nie wiem o co w tym chodzi bo to nie ma najmniejszego sensu." - Ken-chan
Offline
Jedenastka na ANSI.
"Nie wiem o co w tym chodzi bo to nie ma najmniejszego sensu." - Ken-chan
Offline
Offline
Powinni zmienić tytuł na "Pojawienie się Nagato Yuki" lub "Yuki Nagato: Origins".
Dzięki za napisy.
Przeczytałem to zaspany i myślałem, że coś źle przetłumaczyłem
Nie ma za co
"Nie wiem o co w tym chodzi bo to nie ma najmniejszego sensu." - Ken-chan
Offline
Napisy do dwunastego odcinka dodane.
"Nie wiem o co w tym chodzi bo to nie ma najmniejszego sensu." - Ken-chan
Offline
Trzynastka na ANSI.
"Nie wiem o co w tym chodzi bo to nie ma najmniejszego sensu." - Ken-chan
Offline
Czternastka dodana. To już prawie koniec.
"Nie wiem o co w tym chodzi bo to nie ma najmniejszego sensu." - Ken-chan
Offline