Nie jesteś zalogowany.
Zauważyłem wczoraj, że animka "Tongari Boushi no Atelier" dostała na CR polskie napisy, a dosłownie przed kilkoma minutami zauważyłem, ze "ten sam los" (jakby to było coś złego
) spotkał anime "Aishiteru Game wo Owarasetai - I Want to End this Love Game" oraz "Marriagetoxin". Force Media widzę weszła w tłumaczenia na pełnej. A biorąc pod uwagę, ze to simulcasty, zakładam, że będzie można spodziewać się także innych tytułów po naszemu. Zobaczymy.
Update: W przypadku "Aishiteru Game wo Owarasetai - I Want to End this Love Game" tłumaczenie jest całkiem niezłe, natomiast z "Marriagetoxin" jest niestety kiepsko. W obydwu przypadkach zdarzają się literówki czy widoczny kod np. {/i}, ale na szczęście rzadko. Jako, że oglądałem obywa tytuły, jeden po drugim mogę stwierdzić, że niestety "Marriagetoxin" ewidentnie sprawia wrażenie tłumaczenia przepuszczonego przez AI. Druga sprawa to to, że na moment pisania tego posta "Marriagetoxin" posiada tłumaczenie od epizodu 4. Pierwsze 3 są po angielsku... W porównaniu do "Aishiteru Game" różnica w przekładzie jest kolosalna.
Ostatnio edytowany przez Mangas (Wczoraj 23:39:38)
Pozdrawiam!
Mangas
Online
Fajnie, ale co z ich starszymi tytułami i interfejsem po polsku? Mimo wszystko za późno i robią to strasznie na raty.
Offline