#1 2006-03-18 22:26:24

cieslak
Użytkownik
Skąd: Włocławek || Kuruoshii Anime
Dołączył: 2006-03-21

Czy chcieli byscie miec to przetlumaczone

Chodzi mi dokladnie o anime pod tytulem Hajime no Ippo bo kiedys zaczolem tlumaczyc ale moja przygoda sie skonczyla na 1ep bo zadnych komentarzy od osob co to sciagly a bylo ich az 19 czyli bardzo malo wiec sie pytam
CHCIELI BYSCIE MIEC TO PRZETLUMACZONE ?????????????????????????

Offline

#2 2006-03-18 22:37:34

fillip75
Użytkownik
Skąd: Chełm
Dołączył: 2005-08-14

Odp: Czy chcieli byscie miec to przetlumaczone

Może i chcieliby, ale "chcieli byście" to chyba w innym kraju trzeba szukać. Może Czesi tak piszą? Inne czytaty "zaczołem". Fakt prof. Miodek wspominał, że jesteśmy ostatnim narodem słowiańskim wymawiającym głoski "ą" i "ę" (czyli nosowo) i powoli zatracamy je, ale miał na myśli ich pozycję na końcu wyrazów, a nie w środku. smile_lol I żeby nie postawić przecinka przed "ale", "a", "więc"... itp. toż to świętokradztwo.[placze]

Ostatnio edytowany przez fillip75 (2006-03-18 22:38:47)

Offline

#3 2006-03-18 23:40:13

pawelo86
Użytkownik
Skąd: Rzeszów
Dołączył: 2006-03-01

Odp: Czy chcieli byscie miec to przetlumaczone

A podjąłby się ktoś przetłumaczenia całego "Hikari No Go" 74 epków + movie + 2 czy 3 speciale??

Offline

#4 2006-03-19 00:01:15

Emlug
Użytkownik
Skąd: Józefów
Dołączył: 2005-05-16

Odp: Czy chcieli byscie miec to przetlumaczone

Jak dla mnie to troche za długie...

Offline

#5 2006-03-19 23:30:08

Zgrzyt
Użytkownik
Skąd: Gliwice
Dołączył: 2006-02-08

Odp: Czy chcieli byscie miec to przetlumaczone

Shinigami Ballad, Shinigami Ballad Shinigami Ballad bo staneło na 1ep i co dalej a jest już trzeci ep. PROSZE BŁAGAM ............

Offline

#6 2006-03-20 00:24:17

Yaku
Użytkownik
Skąd: fushigi Kraków
Dołączył: 2005-11-27

Odp: Czy chcieli byscie miec to przetlumaczone

Dobrych tłumaczeń dobrych anime nigdy zawiele.
Hajime no Ippo nie widziałem wydaje się jednak spoko - wiele osób na pewno będzie ci wdzięcznych.


center

Offline

#7 2006-03-20 00:52:45

Satanael
Użytkownik
Skąd: z 9 poziomu piekła Dantego.
Dołączył: 2004-08-05

Odp: Czy chcieli byscie miec to przetlumaczone

fillip75 napisał:

Może i chcieliby, ale "chcieli byście" to chyba w innym kraju trzeba szukać. Może Czesi tak piszą? Inne czytaty "zaczołem". Fakt prof. Miodek wspominał, że jesteśmy ostatnim narodem słowiańskim wymawiającym głoski "ą" i "ę" (czyli nosowo) i powoli zatracamy je, ale miał na myśli ich pozycję na końcu wyrazów, a nie w środku. smile_lol I żeby nie postawić przecinka przed "ale", "a", "więc"... itp. toż to świętokradztwo.[placze]

W języku ślonskim w ogóle nie ma "ą" i "ę"

Koniec OT

Offline

#8 2006-03-20 02:06:06

fillip75
Użytkownik
Skąd: Chełm
Dołączył: 2005-08-14

Odp: Czy chcieli byscie miec to przetlumaczone

Nie istnieje taki twór jak język śląski. To tak samo jakby w poznańskiem na ich mowe mówić język wielkopolański. Przeca pyry są wszystkiem znane. A to chyba wyraziłem się w języku lubelskiem respekt Dobre, język śląski.

Offline

#9 2006-03-20 02:12:00

fillip75
Użytkownik
Skąd: Chełm
Dołączył: 2005-08-14

Odp: Czy chcieli byscie miec to przetlumaczone

Co do Shinigami-no Ballad to chyba dwie osoby się na to rzuciły. To chyba raczej będzie kontynuowany. Zresztą co tam tłumaczyć. Dialogi są dziecinnie proste. Może też i fabuła się porąbała, bo ładnie pierwszy epek wyszedł: trup na miejscu, a w kolejnych dwóch to tylko podpucha. Coś ta Śmierć obija się. Jak nie będzie chętnych to na weekend dam radę to trzasnąć. A narazie męczę się z techniczno-batalistycznym dziwolągiem słowotwórczym z Magical Girl Lyrical Nanoha A's. Ale serialek mi się bardzo podobać, to go ja tłumaczyć. W bólach, ale jednak. No i zobaczyłem ostatnio, że ktoś chwycił za Loveless. I szczerze powiedziawszy. Szlag mnie trafia, jak doskonałe seriale są rozdrapywane, a po dwóch, trzech odcinkach sobie olewają i na kolejne lecą. Co jest z MAGIKANO?! Jest warty przetłumaczenia. Zwłaszcza odcinek ze znikającymi majteczkami.

Offline

Stopka forum

© Animesub.info 2024