#1 2005-05-04 17:08:57

mbell
Użytkownik
Skąd: Warszawa
Dołączył: przed 2004-07-25

I will do my best!

Problemem jest właśnie ta fraza : "I will do my best"
Nie mam większego problemu z przetłumaczeniem tego zdania.
Jednak obok "What should I do?" jest stałym powiedzonkiem głównej bohaterki i powinno być tłumaczone tak samo,
niezależnie od kontekstu , taki chyba był zamiar ang subbera.
Obecnie tłumaczę to jako "Dam z siebie wszystko" może jednak ktoś będzie miał inne sugestie.
Poprzednia sesja z "Arrow Letter" dużo mi dała
Pozdrawiam.


gg - już działa
Google+     m.bellon.atas@gmail.com
Aktualnie oglądane :
* Usagi Drop * Ao no Exorcist * Tiger & Bunny

Offline

#2 2005-05-04 17:22:38

Yang
Użytkownik
Skąd: Chełmno
Dołączył: przed 2004-07-25

Odp: I will do my best!

Anime nie znam, więc znów niewiele na temat mogę powiedzieć, ale jak zobaczyłem "I will do my best", to od razu przeczytałem to jako "Dam z siebie wszystko". No ale jak koniecznie chcesz, to zawsze można coś wymyślić:
"wypruje sobie flaki, a zrobie"
"nie ma bata, dam rade"
"spoko jeża, będzie dobrze"
"postaram się"
"następnym razem będzie lepiej"
I na chwilę obecną mi nic innego nie przychodzi do głowy smile_big

Edit:
A teraz już wiem o co chodzi. Czyli to ma być odpowiedź na pytanie "What should i do?". Hmmm to będzie trzeba coś innego wymyślić smile_big.

Offline

#3 2005-05-04 17:28:07

Wanderer
Użytkownik
Skąd: Kędzierzyn
Dołączył: 2004-12-06

Odp: I will do my best!

What should i do? - Co powinnam ja zrobić?
I will do my best. - Ja zrobić moje najlepsze. smile_big


"Choć uliczna burda jest ze wszech miar godna potępienia, to nie ma nic złego w energii, jaką wyzwala ona w ludziach" John Keats

Offline

#4 2005-05-04 18:03:16

Noctis
Użytkownik
Skąd: Poznań
Dołączył: 2005-03-23

Odp: I will do my best!

Rzekłbym: "zrobię co w mojej mocy".

Offline

#5 2005-05-04 18:13:17

Freeman
Użytkownik
Skąd: Pabianice
Dołączył: przed 2004-07-25

Odp: I will do my best!

"Dam z siebie wszystko" jest w porządku, to chyba najlepszy możliwy przekład. Może być jeszcze np "Zrobię, co mogę", ale to może nie pasować do każdego kontekstu tak samo.

Edit: hmm to ma być odpowiedź na to what should I do? Bym na to nie wpadł smile
To w takim razie mogłoby być to drugie, tzn "Co robić?" - "Zrobię, co mogę".
Ewentualnie Do what must be done, Lord Vader smile_big

Offline

#6 2005-05-06 15:07:57

mbell
Użytkownik
Skąd: Warszawa
Dołączył: przed 2004-07-25

Odp: I will do my best!

Dziękuję za wasze posty
Przeprowadziłem próby z "zrobię co w mojej mocy"
Po obejżeniu filmu z napisami stwierdziłem jednak że pozostanę jednak
przy poprzedniej wersji "Dam z siebie wszystko"
choć tamto było kuszące
Wyglada na to że zawracam gitarę
Więc wybaczcie
Napisy do obejrzenia w School Rumble ep 04
Pozdrawiam
i jeszcze raz dziekuję[wstyd]


gg - już działa
Google+     m.bellon.atas@gmail.com
Aktualnie oglądane :
* Usagi Drop * Ao no Exorcist * Tiger & Bunny

Offline

#7 2005-05-06 15:16:46

harnas02
Użytkownik
Skąd: Puławy
Dołączył: 2005-04-23

Odp: I will do my best!

ech ale macie zajęcie.......
Wziołby sie ktoś do tłumaczenia Gundama ^^

Offline

#8 2005-05-09 11:00:04

mbell
Użytkownik
Skąd: Warszawa
Dołączył: przed 2004-07-25

Odp: I will do my best!

Niestety Gundama nie trawię, wybacz.


gg - już działa
Google+     m.bellon.atas@gmail.com
Aktualnie oglądane :
* Usagi Drop * Ao no Exorcist * Tiger & Bunny

Offline

Stopka forum

© Animesub.info 2024