#61 2006-10-04 23:20:18

dzimbo
Użytkownik
Skąd: Szczecin | S-H
Dołączył: 2005-01-01

Odp: Death Note

Tłumaczenie Pl będzie dobre(mam nadzieje) jeśli przekład angielski będzie w miarę przyzwoity(i tu jest zasiana ma niepewność).

Offline

#62 2006-10-04 23:55:02

waski_jestem
Użytkownik
Skąd: wawa
Dołączył: 2005-03-20

Odp: Death Note

jakos tak za pozno juz jest i nie bardzo udalo mi sie wylapac kto w koncu bedzie tlumaczyl to anime, ale mam nadzieje ze zrobi to jednak ~Jasmine, bo po przejrzeniu jakichs napisow kolegi ~Lukasz_1986, stwierdzam, ze daleka jeszcze przed nim droga, zeby mogl u mie dostac ocene bdb. Dlatego moje zdanie jest nastepujace, o ZADNEJ konkurecji nie moze tu byc mowy, bo ~Jasmine i ~Lukasz_1986 sa na zupelnie innych poziomach.


gdyby tylko czlowiek mial troche wiecej czasu i lepiej znak angielski [z 2 mozna cos zrobic, z 1?]

Offline

#63 2006-10-05 00:14:50

Isao
Użytkownik
Skąd: Poznań
Dołączył: 2005-12-27

Odp: Death Note

hmm ogólnie z tego co się orientuję to (jeszcze) Karasu miał też tłumaczyć to anime na współ chyba z dzimbo... smile

Offline

#64 2006-10-05 08:15:54

Karasu
Użytkownik
Skąd: Polkowice
Dołączył: 2006-08-11

Odp: Death Note

Nie wprowadzaj ludzi w błąd jezor Bierzemy się za Death Note we trójkę (Lukasz_1986, dzimbo i ja) jezor (Czyt. poprzednie strony)

Ostatnio edytowany przez Karasu (2006-10-05 18:14:14)

Offline

#65 2006-10-05 10:57:51

Anaka
Użytkownik
Skąd: Warszawa
Dołączył: przed 2004-07-25

Odp: Death Note

Hyhy, no to przynajmniej Lukaszowi znajdźcie od razu korektora, który zadbałby o jakąkolwiek inerpunkcję. Raz rzuciłam okiem na jego napisy do Air Gear i mocno się zastanowiłam, skąd się biorą te bdb oceny za jego napisy. jezor

Ostatnio edytowany przez Anaka (2006-10-05 10:58:18)

Offline

#66 2006-10-05 11:16:00

Aizen
Użytkownik
Skąd: Z Nienacka
Dołączył: 2005-06-15

Odp: Death Note

Ściągnę napisy od wszystkich którzy je będą robić i sobie wtedy porównam smile

Offline

#67 2006-10-05 11:49:26

Isao
Użytkownik
Skąd: Poznań
Dołączył: 2005-12-27

Odp: Death Note

~Karasu no tak fakt... jezor
Czytałem temat w miare dokładnie, ale wczoraj w pewnyn momencie się po prostu już pogubiłem... :]

~Anaka myślę, że jak Karasu weźmie się za korektę to powinno być dobrze...
Kilka subów (i nie tylko) już mi sprawdzał i widać, że chłopak się na tym zna smile (tam mi się bynajmniej wydaje jezor)

Offline

#68 2006-10-05 17:41:29

waski_jestem
Użytkownik
Skąd: wawa
Dołączył: 2005-03-20

Odp: Death Note

w takim razie powiem UFFFFFFFFF. bo kolega Lukasz chyba nie wyznaje czegos takiego jak KROPKA na koncu zdania smile_big A co do wyboru, to niestety jak ktos mnie rozczaruje to potem trudno mi sie przmoc i ogladac z jego napisami, bo czesto sie zdaza ze albo osoba w ogole nie poprawia bledow ktore sie wypisuje albo zwyczajnie sie obraza smutny


gdyby tylko czlowiek mial troche wiecej czasu i lepiej znak angielski [z 2 mozna cos zrobic, z 1?]

Offline

#69 2006-10-05 17:49:50

Karasu
Użytkownik
Skąd: Polkowice
Dołączył: 2006-08-11

Odp: Death Note

waski_jestem napisał:

w takim razie powiem UFFFFFFFFF. bo kolega Lukasz chyba nie wyznaje czegos takiego jak KROPKA na koncu zdania smile_big

Oj nie wyznaje z tego co widzę... spokojnie wąski, popracuję troszeczke nad jego interpunkcją i gramatyką smile_big

Z drugiej strony zauważyłem, że ty nie wyznajesz czegoś takiego jak duża litera po kropce i na początku zdania(o permanentnie pojawiających się literówkach w poście nie wspominając). Takie małe spostrzeżenie jezor

Ostatnio edytowany przez Karasu (2006-10-05 20:01:36)

Offline

#70 2006-10-05 22:49:59

Isao
Użytkownik
Skąd: Poznań
Dołączył: 2005-12-27

Odp: Death Note

Panowie się drobnostek czepiacie... smile_big
Mnie osobiście najbardziej rażą błędy ortograficzne (nie wiem czemu wyłapuję je odrazu, a jak coś piszę czasami sam robię takie, że szkoda gadać...) no i przecinki, kropki nie są mi do szczęścia potrzebne jezor

Offline

#71 2006-10-05 23:00:45

dzimbo
Użytkownik
Skąd: Szczecin | S-H
Dołączył: 2005-01-01

Odp: Death Note

Robie różne błędy. Staram się już teraz bardziej pilnować. Interpunkcja i ogonki, to mnie kiedyś zabije . smile_big Liczę teraz na Karasu, że będzie czuwał nade mną. smile_big

Ostatnio edytowany przez dzimbo (2006-10-05 23:02:11)

Offline

#72 2006-10-05 23:40:47

Karasu
Użytkownik
Skąd: Polkowice
Dołączył: 2006-08-11

Odp: Death Note

[cytuj=Isao]Panowie się drobnostek czepiacie...
Mnie osobiście najbardziej rażą błędy ortograficzne (nie wiem czemu wyłapuję je odrazu, a jak coś piszę czasami sam robię takie, że szkoda gadać...) no i przecinki, kropki nie są mi do szczęścia potrzebne [/quote]

Może i są to drobnostki Is, ale jeżeli już zwracasz komuś uwagę na popełniane błędy językowe i przy tym sam je popełniasz to wydaje mi się to co najmniej nie wporządku w stosunku do tej drugiej osoby:P

Ostatnio edytowany przez Karasu (2006-10-05 23:52:36)

Offline

#73 2006-10-05 23:44:59

Quithe
Użytkownik
Skąd: Bytom / Warszawa (głównie)
Dołączył: 2005-03-28

Odp: Death Note

3 osoby robiące jeden sub? Jakoś nie mogę sobie tego wyobrazić. Nie widzę nawet robienia napisów z drugą osobą xP


myhandhelds.pl - tam robię recki gier na Vitę i Switcha, zamiast tłumaczyć animu :V
Zakupy na Play-Asia $3 taniej z kodem MYPSVITA smile

Offline

#74 2006-10-05 23:47:21

Karasu
Użytkownik
Skąd: Polkowice
Dołączył: 2006-08-11

Odp: Death Note

Ech ta konkurencja... lubi psuć opinię zawczasu jezor

Offline

#75 2006-10-05 23:48:05

Isao
Użytkownik
Skąd: Poznań
Dołączył: 2005-12-27

Odp: Death Note

Karasu tak na marginesie to twoje qoute to ja pisałem a nie wąski xD
No ja wiem... sam się zastanawiam dlaczego tak mam... po prostu jestem 'henna guy' (czy jak to się pisze...) ^^
Wiem dziwny jestem... ale to się raczej nie prędko zmieni smile

~Quithe będzie dobrze ja tam wierzę w chłopaków smile

Offline

#76 2006-10-06 00:16:46

Quithe
Użytkownik
Skąd: Bytom / Warszawa (głównie)
Dołączył: 2005-03-28

Odp: Death Note

Karasu napisał:

Ech ta konkurencja... lubi psuć opinię zawczasu jezor

Nie chodzi mi o jakość. Po prostu nie umiem wyobrazić sobie strony technicznej takiej pracy. Każdy robi jakąś część, całe epek, a potem wybiera się najlepsze zdania? Dziwnym to jest.

Ostatnio edytowany przez Quithe (2006-10-06 00:17:36)


myhandhelds.pl - tam robię recki gier na Vitę i Switcha, zamiast tłumaczyć animu :V
Zakupy na Play-Asia $3 taniej z kodem MYPSVITA smile

Offline

#77 2006-10-06 00:28:38

Eragon
Użytkownik
Skąd: Lublin
Dołączył: 2005-12-09

Odp: Death Note

Nie, tu chodzi raczej o to ze jeden robi taiming, drugi korekte a trzeci tłumaczenie.

Offline

#78 2006-10-06 00:42:06

Karasu
Użytkownik
Skąd: Polkowice
Dołączył: 2006-08-11

Odp: Death Note

Quithe napisał:
Karasu napisał:

Ech ta konkurencja... lubi psuć opinię zawczasu jezor

Nie chodzi mi o jakość. Po prostu nie umiem wyobrazić sobie strony technicznej takiej pracy. Każdy robi jakąś część, całe epek, a potem wybiera się najlepsze zdania? Dziwnym to jest.

Spekulacje jezor Ja powiem tak... robię tylko korektę do tego, a to jak się podzielą między sobą dzimbo i Lukas to już ich sprawa smile_big Będzie dobrze.

Idę spać -_-

Ostatnio edytowany przez Karasu (2006-10-06 00:44:11)

Offline

#79 2006-10-06 00:42:09

Isao
Użytkownik
Skąd: Poznań
Dołączył: 2005-12-27

Odp: Death Note

Eragon napisał:

Nie, tu chodzi raczej o to ze jeden robi taiming, drugi korekte a trzeci tłumaczenie.

True, true dokładnie tak to działa...

A co za tym idzie (według mnie) to:
- tłumacz nie musi się przejmować timingiem/korektą
- korektor timingiem
- 'timing man' tłumaczeniem/korektą jezor

Offline

#80 2006-10-06 12:40:30

Quithe
Użytkownik
Skąd: Bytom / Warszawa (głównie)
Dołączył: 2005-03-28

Odp: Death Note

Isao napisał:
Eragon napisał:

Nie, tu chodzi raczej o to ze jeden robi taiming, drugi korekte a trzeci tłumaczenie.

True, true dokładnie tak to działa...

A co za tym idzie (według mnie) to:
- tłumacz nie musi się przejmować timingiem/korektą
- korektor timingiem
- 'timing man' tłumaczeniem/korektą jezor

Chyba, że tak. Miałem wrażenie, że wszyscy trzej będziecie tłumaczyć oczkod


myhandhelds.pl - tam robię recki gier na Vitę i Switcha, zamiast tłumaczyć animu :V
Zakupy na Play-Asia $3 taniej z kodem MYPSVITA smile

Offline

Stopka forum

© Animesub.info 2024