Nie jesteś zalogowany.
Strony Poprzednia 1 2
Z tym tłumaczem to był przykład A firmy jednoosobowe jak na mój gust trochę się różnią od grup fansubberskich. Póki co my na szczęście nie musimy rejestrować naszej działalności i płacić podatków <choć oczywiście nie wiadomo, co będzie w przyszłości >. Ale nie ma się co spierać. Dla mnie grupa to min. 2 osoby działające pod wspólną nazwą, a jedna osoba to po prostu solowy twórca soft- lub hardsubów. Możecie się ze mną nie zgadzać
Offline
Mnie chodzilo o porownanie grupy anime do firmy w sensie jej struktury kadrowej. Tu jest jedna osoba i tam rowniez.
Co do tego to sie zgadzam: "jedna osoba to po prostu solowy twórca soft- lub hardsubów" (nazwa jak nazwa - mnie to jest obojetne), tylko, ze w tym serwisie nie ma akurat wyszczegolnien na grupy robiace soft. Natomiast na ANFO juz jest i nie wyobrazam sobie jaki balagan by sie zrobil gdyby powstal podzial na grupy i "solowych twórcow hardsubów". Dlatego tez pojedyncze osby sa brane pod uwage jako grupa.
Ostatnio edytowany przez songoku (2007-01-31 16:44:39)
Offline
Rozumiem. Po prostu trudno uważać za grupę kogoś, kto robi suby do jakiejś serii od połowy i co drugi epek Jeżeli zabiera się za jakieś serie od początku do końca w sposób zorganizowany, to wiadomo, że w jakichś spisach grup można go śmiało wypisać. To tyle offtopu
Offline
Jasmine... zresztą jak ktoś się dołączy do "grupy" jednoosobowej (a o to chyba chodzi) to wtedy będzie już będzie pełnowartościowa grupa i tak : D.
Winged... a może sam stwórz grupę : ), wtedy ktoś się do Ciebie dołączy : D.
W każdym razie powodzenia ...
Offline
Ja robie napisy sam ale już od dłuższego czasu poszukuje jakiejś drugiej osoby która zechciała by ze mną współpracować.
Wiadomo co dwie głowy to nie jedna i zawsze ta druga osoba może wynaleść jakieś błędy, których czasami osoba tłumacząca nie widzi lub nie wie że jest to błąd.
Ostatnio edytowany przez desarian (2007-01-31 20:53:00)
Offline
Offline
Byłem 10 dni w domu ucząc się na egzamin z historii administracji.
Już dążę z odpowiedziami na co poniektóre posty.
1.
Hmm, sam się ostatnio zastanawiam czy nie dołączyć do jakiejś grupy (o ile któraś mnie zechce ), ale muszę jeszcze zobaczyć jak będę godził obowiązki w szkole z tłumaczeniem, bo wróciłem do tworzenia subów kilka dni temu, a cały miniony semestr... hmm... leniłem się.:P
Co do Ciebie to istnieje plan. Wszystko wskazuje na to, że wkrótce ponownie ruszą prace nad najświetniejszymi napisami do BECKa. Pracowałeś ze mną i z Waskim, więc będzie mi zależało na podtrzymaniu tej jednoprojektowej współpracy. Zobaczy się co z tego planowania wyjdzie, ale spodziewaj się kiedyś PW w tej sprawie.
[EDIT] Widzę, że już znalazłeś grupę.
2. Co do "sporu" ~Jasmine i ~songoku to się nie wtrącam.
3.
Winged... a może sam stwórz grupę : ), wtedy ktoś się do Ciebie dołączy : D.
W każdym razie powodzenia ...
Zdecydowanie odpada. Nie mam na to najmniejszej ochoty, ani zdolności, chociaż kiedyś bardzo chciałem.
Za powodzenia dziękuję.
4.
Ja robie napisy sam ale już od dłuższego czasu poszukuje jakiejś drugiej osoby która zechciała by ze mną współpracować.
Wiadomo co dwie głowy to nie jedna i zawsze ta druga osoba może wynaleść jakieś błędy, których czasami osoba tłumacząca nie widzi lub nie wie że jest to błąd.
W takim razie nasze drogi może kiedyś się spotkają, ale na pewno nie nastąpi to w najbliższym czasie. Wynika to z mojego zaangażowania w dwa projekty, a za dużo czasu na fansubbing przeznaczać zamiaru nie mam.
Dzięki za propozycję.
Od razu powiem, że jeśli chodzi o mnie, to na razie do żadnej grupy się nie przyłączę, ale jeśli ktoś jakąś zna to niech pisze.
5.
a czemu to nikt nie wymienil anime people czy tez tych od gundamow to juz sa 2 grupy wiecej hardki i soft robia _
A-P robią softy, czy udostępniają tylko skrypty. Nie wiem za bardzo na czym opiera się ich współpraca z AGarden, ale nie chce mi się na razie zgłębiać. Zresztą A-P to dla mnie za wysokie progi.
A o tych od Gundamów to pierwsze słyszę.
Ostatnio edytowany przez Winged (2007-02-11 16:08:45)
"Dla ludzkich zachowań nie mam nic poza życzliwością i nic poza śmiechem na pocieszenie bliżnich"
John Irving, "Świat według Garpa"
Offline
1.
lb333 napisał:Hmm, sam się ostatnio zastanawiam czy nie dołączyć do jakiejś grupy (o ile któraś mnie zechce ), ale muszę jeszcze zobaczyć jak będę godził obowiązki w szkole z tłumaczeniem, bo wróciłem do tworzenia subów kilka dni temu, a cały miniony semestr... hmm... leniłem się.:P
Co do Ciebie to istnieje plan. Wszystko wskazuje na to, że wkrótce ponownie ruszą prace nad najświetniejszymi napisami do BECKa. Pracowałeś ze mną i z Waskim, więc będzie mi zależało na podtrzymaniu tej jednoprojektowej współpracy. Zobaczy się co z tego planowania wyjdzie, ale spodziewaj się kiedyś PW w tej sprawie.
[EDIT] Widzę, że już znalazłeś grupę.
Właśnie miałem to napisać. Co do Becka, to myślałem, że to już nie aktualne, ale skoro chcesz kontynuować, to fajnie (Mam gdzieś prawie gotowe napisy do 9 epka, tylko czy je znajdę?).
Ostatnio edytowany przez lb333 (2007-02-11 16:11:45)
Offline
~Winged, współpraca z A-P i Akatsuki przy Death Note polega na tym, że brane jest udostępnione przez nas tłumaczenie. Resztą, w postaci spraw technicznych, zajmują się członkowie grup robiących hardki.
Na podobnej zasadzie wyglądała współpraca z Ubique przy Ayakashi i obecnie z (cholera, zapomniałem nazwy grupy xD), która wzięła tłumaczenie suzaku do Kanona 2006.
myhandhelds.pl - tam robię recki gier na Vitę i Switcha, zamiast tłumaczyć animu :V
Zakupy na Play-Asia $3 taniej z kodem MYPSVITA
Offline
~Winged, współpraca z A-P i Akatsuki przy Death Note polega na tym, że brane jest udostępnione przez nas tłumaczenie. Resztą, w postaci spraw technicznych, zajmują się członkowie grup robiących hardki.
Na podobnej zasadzie wyglądała współpraca z Ubique przy Ayakashi i obecnie z (cholera, zapomniałem nazwy grupy xD), która wzięła tłumaczenie suzaku do Kanona 2006.
No czyli to nie są grupy, które zajmowałyby się softami.
Dziękuję za szybkie wytłumaczenie.
Hardek Ayakashi? Hmm... będzie trzeba obczaić.
"Dla ludzkich zachowań nie mam nic poza życzliwością i nic poza śmiechem na pocieszenie bliżnich"
John Irving, "Świat według Garpa"
Offline
Hardek Ayakashi? Hmm... będzie trzeba obczaić.
Polecam, świetna robota chłopaków z Ubique
myhandhelds.pl - tam robię recki gier na Vitę i Switcha, zamiast tłumaczyć animu :V
Zakupy na Play-Asia $3 taniej z kodem MYPSVITA
Offline
Strony Poprzednia 1 2