Nie jesteś zalogowany.
Zgadzamy się, zgadzamy, ale ja wrócę jeszcze na sekundkę do tego stylu Nie chodziło mi o taki styl, jaki ty podałeś, ale np. wielu ludzi zarzuca lb333 przy Gintamie, że jego styl jest do bani, bo często eksperymentuje z tłumaczeniem i nie trzyma się kurczowo angielskiego przekładu. Podobnie sprawa ma się ze składnią - język polski daje tu duże pole do popisu subberowi, ale wielu ludzi uważa, że powinno być tak, jak tej osobie (odbiorcy) się podoba. Moim zdaniem to niedorzeczność i tłumaczy się tak, jak samemu się chce. Błędy to błędy, wypisywać trzeba, ale stylu (takiego, jaki ja podałem) nie powinno się wliczać w ocenę. Tak jest chyba nawet zapisane w notatce od administracji, gdy się chce dodać komentarz, ale nie jestem pewien.
BTW: Idealnym przykładem wystawiania niedorzecznych komentów jest Tomxxx i wszystkie jego klony. Luknij np. w komentarze do Haruhi autorstwa Caina.
EDIT:
Każdy się uczy, zwłaszcza na błędach
Jestem chyba dosyć dobrym przykładem
Ostatnio edytowany przez Zjadacz (2008-01-16 17:39:35)
"Skazany na zajebistość"
Offline
Dla mnie liczy się: stylistyka, zdecydowanie na pierwszym miejscu, i nie mam tu nic do "lekkiego podchodzenia do tłumaczenia", liczy się gładkość wypowiedzi również, a nie "kalki" składni angielskiej, jak to w znacznej mierze widać również w polskich hardkach. Denerwują mnie braki [dodatki] przecinków, jeśli jest to nagminne, drobne literówki przeżyję, i bynajmniej za to oceny nie zmniejszę. Denerwuje mnie tylko podejście niektórych ludzi, że "jak się czepiasz", to "sam przetłumacz lepiej". Albo wyciąganie pierwszych subów, np. moich, jako dowodu, że się nie znam na tłumaczeniu, czy korekcie Każdy się uczy, zwłaszcza na błędach
To jak z They Are My Noble Masters? Obiecuję, że nie będę się czepiać
Offline
@Żjadacz
Nieco inaczej: język polski i owszem fajny jest, choć czasami trudny. I o ile swoisty styl autora to jego osobista sprawa, o tyle jeśli styl ten całkowicie zniekształca treść to jest niedopuszczalny.
Podam przykład z innej półki: tłumaczenia 'Władcy Pierścieni' Skibniewskiej i Łozińskiego. Ten drugi trzymając się swojego dziwnego widzimisię zgwałcił tą książkę. W ten sposób można też zgwałcić anime jeśli w ogóle nie zwróci się uwagi na to co jest wersją oryginalną.
Gintama, czy np. Genshiken to akurat pozycje dosyć trudne do przetłumaczenia. Głównie z tego względu, że nasycone są albo specyficznymi gagami albo pojęciami nie istniejącymi w języku polskim czy również angielskim. Także pewna zabawa w neologizmy jest konieczna.
@Bodzio
Ja nie. :p
Nie oglądałem, mam inne projekty, mam sesję ;]
Whenever you find yourself on the side of the majority, it is time to pause and reflect.
Offline
Takie pytanie:
Czy jest anime z tego sezonu (2008), które już wychodzi, a nikt go nie tłumaczy?
Bo chętnie bym się czymś zajął, a nie chce mi się powielać istniejących napisów.
Proszę o sensowną odpowiedź, a nie treści typu "Weź przetłumacz to, albo tamto..."
Zniszczmy świat, aby stworzyć go na nowo.
Offline
Shigofumi - w tym tygodniu wyszedł 1 odc, ponoć podobne do Shinigami no ballad i zdaje się być bardzo poważne.
They Are My Noble Masters - wiem tylko tyle, że bodzio jest na to strasznie napalony , wyszedł 1 odc
Ostatnio edytowany przez Lonewolf (2008-01-18 09:11:21)
Offline
Shigofumi - w tym tygodniu wyszedł 1 odc, ponoć podobne do Shinigami no ballad i zdaje się być bardzo poważne.
They Are My Noble Masters - wiem tylko tyle, że bodzio jest na to strasznie napalony, wyszedł 1 odc
Dzięki za info, zobaczę o czym jest ten 2 tytuł i może się nim zajmę.
Zniszczmy świat, aby stworzyć go na nowo.
Offline
Przydało by się,aby ktoś przetłumaczył Captain Tsubasa(wszystkie serie oprócz Road to 2002). Byłbym bardzo wdzięczny:)
Offline
Ja bym poprosiła o tłumaczenie Ayakashi z tego co wiem ktoś juz przetłumaczył pierwszy odcinek ale chyba zrezygnował...
Offline
a co byscie powiedzieli o Ghost Hound znalzłem tylko 3 epizody przetłumaczone a nime naprawde fajne
Offline
Offline
To nie to Ayakashi, Budyn Popatrz na Anidb datę wypuszczania animca, a datę wypuszczenia polskich hardów
Ostatnio edytowany przez Zjadacz (2008-01-19 13:47:01)
"Skazany na zajebistość"
Offline
Heh. Szczerze to nawet nie patrzyłem na link. Tylko na tytuł spojrzałem.
Offline
ja bym prosil o przetlumaczenie Kazemakase Tsukikage Ran. Nie znalazlem subow do tego jak by ktos mial to prosze po zapodanie.
Your Sin is my Sin because of Destiny to the Last Judgement.
Raison D'etre
Offline
Nie zakładałeś Ty czasem tematu, w którym prosiłeś o te suby? Przecież Logan Ci wtedy napisał, że jest do tego polski hardek.
"Skazany na zajebistość"
Offline
Prosiłbym o przetłumaczenie Mamoru-kun ni Megami no Shukufuku wo i mam pytanie dlaczego nikt nie tłumaczy Hitman Reborn wydaje mi sie że jest to dość popularne anime
Offline
Prosił bym o "Inukami: The Movie", "Mahoraba", "Sumomomo Momomo 1z2 specjalnych ep" (bo wiem że 2 jest na razie tylko RAW ) i o skończenie tłumaczenia "Seto no Hanayome" z innej grupy jak Ayako, bo na dobre chyba już skończyli na 16ep
Ostatnio edytowany przez Diukatan (2008-01-21 15:15:43)
Offline
Nie zakładałeś Ty czasem tematu, w którym prosiłeś o te suby? Przecież Logan Ci wtedy napisał, że jest do tego polski hardek.
tak ale chyba usunięto ten temat i nie doczytalem ... jak bys mogl mi podac jego nik dokladny bym sie zglosil do niego- moze ma linka... ja na necie nie znalazlem nic [cenzura]a na ANSI tez nie ma chyba ze źle nazwe pisze ;[
Ostatnio edytowany przez Sen (2008-01-20 03:01:29)
Your Sin is my Sin because of Destiny to the Last Judgement.
Raison D'etre
Offline
Zjadacz napisał:Nie zakładałeś Ty czasem tematu, w którym prosiłeś o te suby? Przecież Logan Ci wtedy napisał, że jest do tego polski hardek.
tak ale chyba usunięto ten temat i nie doczytalem
... jak bys mogl mi podac jego nik dokladny bym sie zglosil do niego- moze ma linka... ja na necie nie znalazlem nic [cenzura]a na ANSI tez nie ma chyba ze źle nazwe pisze ;[
Zjadaczowi chodziło o anfo.pl, jest to miejsce, gdzie znajdziesz polskie hardki.[gwizdze]
Ostatnio edytowany przez dulu (2008-01-20 03:15:12)
Online
hmm ja bym poprosił Ef- a tale of memories, bo widze ze zostały zaczęte ale od dłuższego czasu nikt sie za to nie brał
Offline
Ja bym bardzo chciał [ittaku-subs]Yatterman_Episode_01. żeby ktoś to anime tłumaczył
Pozdrawiam.
Offline