#1 2005-10-30 00:06:21

goku_san
Użytkownik
Dołączył: 2005-10-10

[Dragon Ball]: TŁUMACZENIE - PROSZĘ O POMOC

yO smile

Jestem w trakcie tłumaczenia 2 epizodu Dragon Ball`a [The Emperor`s Quest]. Na dzień dzisiejszy epek jest przetłumaczony w ponad 90 procentach. Napotkałem jednak na pewne problemy - nie mogę zrozumieć paru rzeczy. I wobec tego mam pytanie: czy znalazła by się osoba która by mi pomogła? Sytuacja jest taka:

- mam 10 mp3 (srednio trwają około 20 sekund), a łączny czas trwania to około 2:45 minuty.

- mam plik textowy, w którym wypisałem angielskie zdania wypowiadane przez bohaterów (zdania te są odpowiednio ponumerowane z numerem pliku mp3, więc łatwo się połapać), a w których trzeba uzupełnić "luki".

Podam przykład:

13: This is not food at all. This bread is mushy and ____ and my soup ____(bitter) too.

legenda:

13 - nazwa pliku mp3 w którym to zdanie się znajduje.
_____ - luka
_____ (wyraz) - w nawiasie znajduje się wyraz który najprawdopodobniej (99 procent;)) będzie w luce.

są jacyś chętni do pomocy? smile

Offline

#2 2005-10-30 01:15:42

amarthar
Użytkownik
Skąd: Chorzów
Dołączył: przed 2004-07-25

Odp: [Dragon Ball]: TŁUMACZENIE - PROSZĘ O POMOC

Najlepiej podaj w jakim momencie (czas odcinka) to sie znajduje, to bede mogl pomoc, bo mam ten odcinek.

Ok, znalazlem, ale mam tylko wersje z napisami, a tam to jest 'This 'bread' stuff is too light and tastes bad. And this soup is bitter'. Moze to cos pomoze.

Offline

#3 2005-10-30 08:57:11

saset
Użytkownik
Skąd: Sieradz
Dołączył: 2005-10-19

Odp: [Dragon Ball]: TŁUMACZENIE - PROSZĘ O POMOC

mógłbys podać która to minuta mniej wiecej jest w tym odcinku , mam cala serie dbz tvripy z rtl7 i tvn7 to bym zobaczył jak oni to przetłumaczyli i może cos by ci to dało :-)

Offline

#4 2005-10-30 09:51:10

Winged
Użytkownik
Skąd: Szczytno/Toruń
Dołączył: 2004-10-01

Odp: [Dragon Ball]: TŁUMACZENIE - PROSZĘ O POMOC

Czyli budziet coś takiego. "Ten cały chleb jest za miękki i jest okropny (niedobry, niesmaczny) v (smakuje źle). A ta zupa jest za gorzka. ( to było określenie na kawę. smile Jak jesteś zainteresowany moge dokładnie spawdzić jak to było przełożone w mandze wydanej przez JPF. smile


"Dla ludzkich zachowań nie mam nic poza życzliwością i nic poza śmiechem na pocieszenie bliżnich"
John Irving, "Świat według Garpa"

Offline

#5 2005-10-30 10:22:07

goku_san
Użytkownik
Dołączył: 2005-10-10

Odp: [Dragon Ball]: TŁUMACZENIE - PROSZĘ O POMOC

yO smile

Na wstępie pragnę podziękować wszystkim za odzew smile

Amarthar, Saset, Winged:

dzięki, już chyba wiem co tam powinno być. Z Waszych wypowiedzi wynika, że tam jest "and taste awful", z tym że Goku to tak mówi, że pomija zupełnie "aw" a mówi samo ful i słychać tasteful, dlatego byłem nieco zdziwiony smile dzięki smile

Zarzuce niedługo te pliki mp3 i wspólnymi siłami powinniśmy dać radę smile

pozdro,

Offline

#6 2005-10-30 10:54:31

goku_san
Użytkownik
Dołączył: 2005-10-10

Odp: [Dragon Ball]: TŁUMACZENIE - PROSZĘ O POMOC

oto link:

http://s45.yousendit.com/d.aspx?id=3GJB … 96R6Q3SEBD

plik po ściągnięciu trzeba odrarować i w katalogu są pliki mp3 + plik textowy "to_ask", w którym są zdania a w nich ____ smile

ps. aha nie musicie się męczyć i tłumaczyć tego na polski, ja już se z tym dam radę, problemem są tylko luki smutny

dziekoweczka i pozdro,

Offline

Stopka forum

© Animesub.info 2024