Nie jesteś zalogowany.
Strony 1
yO
Jestem w trakcie tłumaczenia 2 epizodu Dragon Ball`a [The Emperor`s Quest]. Na dzień dzisiejszy epek jest przetłumaczony w ponad 90 procentach. Napotkałem jednak na pewne problemy - nie mogę zrozumieć paru rzeczy. I wobec tego mam pytanie: czy znalazła by się osoba która by mi pomogła? Sytuacja jest taka:
- mam 10 mp3 (srednio trwają około 20 sekund), a łączny czas trwania to około 2:45 minuty.
- mam plik textowy, w którym wypisałem angielskie zdania wypowiadane przez bohaterów (zdania te są odpowiednio ponumerowane z numerem pliku mp3, więc łatwo się połapać), a w których trzeba uzupełnić "luki".
Podam przykład:
13: This is not food at all. This bread is mushy and ____ and my soup ____(bitter) too.
legenda:
13 - nazwa pliku mp3 w którym to zdanie się znajduje.
_____ - luka
_____ (wyraz) - w nawiasie znajduje się wyraz który najprawdopodobniej (99 procent;)) będzie w luce.
są jacyś chętni do pomocy?
Offline
Najlepiej podaj w jakim momencie (czas odcinka) to sie znajduje, to bede mogl pomoc, bo mam ten odcinek.
Ok, znalazlem, ale mam tylko wersje z napisami, a tam to jest 'This 'bread' stuff is too light and tastes bad. And this soup is bitter'. Moze to cos pomoze.
Offline
mógłbys podać która to minuta mniej wiecej jest w tym odcinku , mam cala serie dbz tvripy z rtl7 i tvn7 to bym zobaczył jak oni to przetłumaczyli i może cos by ci to dało :-)
Offline
Czyli budziet coś takiego. "Ten cały chleb jest za miękki i jest okropny (niedobry, niesmaczny) v (smakuje źle). A ta zupa jest za gorzka. ( to było określenie na kawę. Jak jesteś zainteresowany moge dokładnie spawdzić jak to było przełożone w mandze wydanej przez JPF.
"Dla ludzkich zachowań nie mam nic poza życzliwością i nic poza śmiechem na pocieszenie bliżnich"
John Irving, "Świat według Garpa"
Offline
yO
Na wstępie pragnę podziękować wszystkim za odzew
Amarthar, Saset, Winged:
dzięki, już chyba wiem co tam powinno być. Z Waszych wypowiedzi wynika, że tam jest "and taste awful", z tym że Goku to tak mówi, że pomija zupełnie "aw" a mówi samo ful i słychać tasteful, dlatego byłem nieco zdziwiony dzięki
Zarzuce niedługo te pliki mp3 i wspólnymi siłami powinniśmy dać radę
pozdro,
Offline
oto link:
http://s45.yousendit.com/d.aspx?id=3GJB … 96R6Q3SEBD
plik po ściągnięciu trzeba odrarować i w katalogu są pliki mp3 + plik textowy "to_ask", w którym są zdania a w nich ____
ps. aha nie musicie się męczyć i tłumaczyć tego na polski, ja już se z tym dam radę, problemem są tylko luki
dziekoweczka i pozdro,
Offline
Strony 1