Nie jesteś zalogowany.
Czy będzie ktoś tłumaczył Kurenai?
Ostatnio edytowany przez pinikio (2008-05-02 08:36:13)
"Uwierz w anioły nawet jeśli ich skrzydła są czarne. Uwierz w diabła nawet jeżeli na jego rogach spoczywa płonąca aureola."
Offline
Dziś kończę korektę Kurenai i mam nadzieję, że najpóźniej jutro trafią napisy na ANSI
Ostatnio edytowany przez Rein (2008-05-02 09:18:44)
Offline
nie wiem po co się przejmujesz. <-Freeman tak powiedział
ja po prostu zacząłem zgłaszać tego ziomka.
Jakbyś zarejestrował się trochę wcześniej, tobyś wiedział, że kiedyś mocniejsze burdy w tym topicu robiłem Teraz trochę sobie darowałem
"Skazany na zajebistość"
Offline
przydałoby sie dokonczenie bus gamer (został jeden ep)
Podpisuję się...
No i dałem ciała pisząc taką głupotę... za totalny brak rozumu przepraszam.
Ostatnio edytowany przez m4ni3k (2008-05-02 17:50:51)
Offline
Flame napisał:przydałoby sie dokonczenie bus gamer (został jeden ep)
Podpisuję się...
I znalezłem jeszcze jedną, dość ciekawą serię:
Nabari no Ou
Przecież to jest tłumaczone na bieżąco!
Ten temat to jakaś jedna wielka porażka[kupa].
Ostatnio edytowany przez Krzyżu (2008-05-02 15:55:29)
Offline
Yu Yu Hakusho - Może tym się ktoś zainteresuje bardzo dobry klasyk w końcu autorem jest twórca Hunter X Hunter
The Hate U Give Little Infants F*ck Everybody
Offline
Flame napisał:przydałoby sie dokonczenie bus gamer (został jeden ep)
Podpisuję się...
I znalezłem jeszcze jedną, dość ciekawą serię:
Nabari no Ou
Jak jeszcze raz zobaczę coś takiego, to specjalnie was, kur.., oleję i nie udostępnię tych napisów, chociaż poszły do pierwszej korekty. I jeszcze ta prośba o Nabari, normalnie banda tępaków i nic więcej
myhandhelds.pl - tam robię recki gier na Vitę i Switcha, zamiast tłumaczyć animu :V
Zakupy na Play-Asia $3 taniej z kodem MYPSVITA
Offline
A ja bym prosił o suby do Genshikena 2:)
:)
Offline
Ty, Hatake, aż się prosisz, żeby ktoś cię zjechał. xD
No nic. Nie wiesz, tumanie, że są robione, co za ludzie! Ograniczeni jesteście, czy jak?!
Offline
Nie mogę znaleźć napisów do zone of the enders dolores (a raczej to ich niema), bardzo bym był wdzięczny za przetłumaczenie tego anime które liczy 26 odcinków.
Offline
Dobra, bo już trochę zaczynamy tutaj przesadzać, jak widzę, i niestety czas na nieco drastyczniejsze posunięcia.
New rules:
1) w temacie umieszczamy prośby o tłumaczenie tytułów, do których w ogóle nie ma tłumaczenia (nieprzetłumaczone filmy, w ogóle nie rozpoczęte serie);
2) w przypadku serii "napoczętych" prośbę o tłumaczenie kolejnych epków można umieścić dopiero wtedy, gdy od czasu udostępnienia ostatniego tłumaczenia minęło co najmniej półtora miesiąca (jak ktoś chce dokładnie, to proszę: 45 dni);
3) przed napisaniem posta w przypadku "napoczętej" serii należy zapytać na PM autora ostatnich tłumaczeń, jaki jest status tłumaczenia; przydatne informacje o osobach tłumaczących znajdują się w wątku co kto tłumaczy
4) przed napisaniem posta w przypadku nowego filmu/serii należy obowiązkowo oddać się zadumie nad następującą kwestią: czas ukazania się anime i korelujący z nim możliwy czas ukazania się tłumaczenia (zaokrąglony w górę);
5) prośbę można ponowić po 45 dniach od ostatniej.
Zasady wchodzą w życie o godzinie 0:00 3 maja 2008 roku i ich naruszenie będzie bezlitośnie nagradzane. Info wrzucam do pierwszego posta i na jakiś czas przypinam na głównej. Over and out.
Edit:
Od godziny 18 trwa próbny rozruch zasad.
Ostatnio edytowany przez Freeman (2008-05-02 18:23:06)
Offline
I dobrze, bo ostatnio bardziej mnie ten temat irytował niż śmieszył. Przy punkcie 4 proponuję dać granicę dwóch lat xD
myhandhelds.pl - tam robię recki gier na Vitę i Switcha, zamiast tłumaczyć animu :V
Zakupy na Play-Asia $3 taniej z kodem MYPSVITA
Offline
O i dupa, ktoś Freemana wkurzył i aż zasady napisał. Po co mi to rybka bo i tak tego nikt nie przeczyta.
Ale żeby zakładać oddzielny temat z zasadami do tylko jednego topicu to juz przesada.
Offline
O i dupa, ktoś Freemana wkurzył i aż zasady napisał. Po co mi to rybka bo i tak tego nikt nie przeczyta.
Ale żeby zakładać oddzielny temat z zasadami do tylko jednego topicu to juz przesada.
Może nie zauważyłeś, ale to nie jest "oddzielny temat", tylko jeden post informacyjny. Nie tak trudno chyba się domyślić, że niedługo zniknie. Zresztą czego tu się domyślać (zacytuję sam siebie z posta powyżej: Info wrzucam do pierwszego posta i na jakiś czas przypinam na głównej). Tak byś dostał warna za kolejny głupi post w tym temacie i byś się burzył, że o żadnych zasadach nie słyszałeś. A tak, jak sam piszesz, już się z nim zapoznałeś (a przynajmniej wiesz o jego istnieniu, to wystarczy).
Ostatnio edytowany przez Freeman (2008-05-02 21:44:57)
Offline
Prosił bym o:
Sumomomo Momomo 1 i 2 special - przetłumaczenie,
Koutetsu Tenshi Kurumi 2 + Zero - przetłumaczenie,
Kage Kara Mamoru - dokończenie,
Mahoraba: Heartful Days - dokończenie,
Gokujou Seitokai - przetłumaczenie,
Kateikyoushi Hitman Reborn - dokończenie,
Otogi Story Tenshi no Shippo - dokończenie,
Tenshi no Shippo Chu! - dokończenie,
The Third: Aoi Hitomi no Shoujo - dokończenie,
Pani Poni Dash - dokończenie,
Happiness! - dokończenie,
Hanaukyo Maid Team La Verite - dokończenie,
Koikoi 7 - przetłumaczenie
Gakuen Utopia Manabi Straight! - dokończenie
Kono Aozora ni Yakusoku wo - dokończenie
Edit:
Czytałem zasady, ale prawdzie powiedziawszy są one mi nie potrzebne, ponieważ widzę kiedy coś jest tłumaczone na bieżąco, a kiedy nie jest(chyba, że coś nie dopatrzyłem). Również, staram sie pisać pm do autorów wcześniejszych subów. Dlatego też nie wiem o co ci chodzi, jeżeli gdzieś pomyliłem się, to powiedz, a z pewnością błąd poprawię.[okej]
Zjadacz thx za info.
Ostatnio edytowany przez Diukatan (2008-05-03 17:01:07)
Offline
Diukatan poczytaj zasady z 2 postów wstecz lub z początku tego tematu....podpowiem, ze chodzi o serie, które zaczeły być juz tłumaczone
Offline
The Third: Aoi Hitomi no Shoujo - dokończenie,
Arry miał to tłumaczyć, ale wybitnie teraz czasu nie ma.
"Skazany na zajebistość"
Offline
Mam pytanie czy przetłumaczyłby ktoś napisy do serii Love Pheromone o ile to możliwe?? pozdro
Offline
ja bym prosił o dokończenie tłumaczenie seri the law of ueki gdyż od bardzo dawna staneło na 24 odcinku a jest ich 50
Offline
ja bym prosila o przestlumaczenie napisow do "library war" bo jak patrzylam to ni ma
Offline