Nie jesteś zalogowany.
Przeszukałem ANSI i nie znalazłem jest przerwa przy 45 epku i nagle suby do 50 :O a gdzie te 5 ?; D
Offline
Offline
Nie ma.
Ja właśnie się zajmuje tą dziurą i jeszcze dziś powinienem skończyć 46 odcinek.
<KieR> robotic notes bylo niezle
Offline
To ja sobie zajmuję 47, bo jestem w połowie.
Offline
A ja może sobie zrobię 140-142 bo
Offline
Lbuś żyje i do tego coś tam jeszcze tworzy, ale jaja. o.O xD Oby jak najdłużej.
...
Offline
Ja jestem w połowie 48 ;p
"Why? Because Trolling is a Art!"
~Pablo Picasso
Offline
Lbuś żyje i do tego coś tam jeszcze tworzy, ale jaja. o.O xD Oby jak najdłużej.
Niech tylko zrobi się cieplej, to wróci do swego lenistwa
Offline
Offline
Lol. To ja (tak, ja XD) zrobię 49! xD
(właściwie to mam już 4 minuty ale bez timingu. pomoże ktoś? xDDD)
Ja sobie zrobiłem AviSubDetectorem. Nawet ujdzie, choć trzeba nieraz połączyć parę linijek. Czyli zostaną już tylko bieżące epki.
Offline
Nie ma 88 epka, o ile dobrze pamiętam. Tego z Wieżą Babel xD
Offline
http://napisy.ovh.org/readarticle.php?article_id=16 Tutaj jest ładnie opisane, jak sobie timing w AviSubDetectorze zrobić.
"Why? Because Trolling is a Art!"
~Pablo Picasso
Offline
No to 46 odcinek już jest.
I wygląda na to że załatanie dziury to kwestia paru dni.
btw skoro temat ruszył w tym kierunku, to ja zamawiam sobie osamotniony 88 ep : x
<KieR> robotic notes bylo niezle
Offline
ja bym mógł zrobić ale zapewne zejdzie mi się z timingiem ? XD to jak coś to ja powoli zacznę ten epek
Offline
Offline
no ja myślę, że jutro skończę ten 88 epek
Offline
No, ja mówiąc "zamawiam" miałem na myśli że zamawiam dla siebie do tłumaczenia.
No nic, w takim razie biorę 94
<KieR> robotic notes bylo niezle
Offline
Ja się tylko zastanawiam, panowie tłumacze, czy takie tłumaczenie na szybko i wyścigi wyjdzie serii na dobre...
Offline
Jakie wyścigi, jakie wyścigi XD po prostu każdy sobie zaklepuje odcinek żeby nikomu w drogę nie wchodzić.
I nie wszyscy tu są panami :<
Btw, to "jutro je skończę" z mojej strony mogło zabrzmieć, jakbym się śpieszyła, ale ja bez angielskiego przekładu zrobiłam w 1,5 godziny subki do Soul Eatera 41 (które miałam usunąć uhuhu). Fakt, że... parę razy się pomyliłam xDDD ale to już kwestia mojego skilla w języku; z angielskim radzę sobie lepiej, więc nie powinno być niezgodności xD.
@dół
Każde z innej parafii, ale fartem zapowiada się na dobry poziom we wszystkich przypadkach xD.
Co do nawiązań, w moich raczej nie. ^^"
Ostatnio edytowany przez Qashqai (2009-02-01 21:19:11)
Offline
To już kolejny temat na temat tej 'dziury'.
Wiec za niedługo bedzie dużo do oglądania xD.
Każde tłumaczenie z innej parafii.
Bedzie nawiązanie w subach do Polskich Realiów?
Edit:
aby nie być gołosłownym
http://animesub.info/forum/viewtopic.php?id=169207&p=5
Edit2:
http://animesub.info/szukaj.php?ID=26872
Jak miło
Ostatnio edytowany przez KKnD (2009-02-01 21:20:53)
Offline