Nie jesteś zalogowany.
Zdanie brzmi tak: Isn't there any good love rolling around?
Offline
Zdanie brzmi tak: Isn't there any good love rolling around?
Kurcze dlaczego nigdy nie podajecie większej ilości danych typu kontekst zdania, kiku zdań wcześniej (jeśli to jakaś rozmowa), czy wreszcie z jakiego to Anime?
Njaprawdopodobniej będzie coś w stylu:
Czy istnieje jeszcze prawdziwa miłość?
Tłumaczenia są jak kobiety. Wierne nie są piękne, a piękne nie są wierne.
Offline
Dzięki skorzystam z twojej propozycji. Nie podałem kontekstu, bo wcześniejsze zdania były zupełnie z innego wątku. A po tym nieszczęsnym zdaniu poda tylko pytanie "co?" "czy to dziwne"? i odp "nie bardzo" i koniec.
Ps. Tekst pada w anime Koi Kaze w 3 epku, czasy:{26829}{26892}
Ostatnio edytowany przez dareczq (2006-01-31 13:41:45)
Offline
No tak, ale te 2 zdania potem to już coś.
Fakt, fragment głupio się tłumaczy i nic z niego nie wynika.
Ale i tak można to tak przetłumaczyć.
-Czy jest coś takiego jak miłość?
-Cooo? (że niby ten ktoś nie rozumie)
-Nie sądzę (ale kto to ma odpowiedzieć, czy pytający, czy odpowiadający, tego nie wiem).
Ostatnio edytowany przez Sir Mavins (2006-01-31 14:57:37)
Offline
Jak mam to przetłumaczyć?
[6806][6846]Kuririn, zrób coś dla mnie, zabierz dzieci do domu.
[6846][6883]Ja sprawdzę co tam się stało.
[6883][6899]Też chcę iść.
[6956][6993]Masz rację, moja obecnośc tam niczego nie zmieni.
[7065][7080]Bądź ostrożny.
[7163][7218]Kuririn, it won't do for me to keep quiet about this... (Kuririn, it wouldn't be good for me to not say anything...)
W nawiasie jest podpowiedź od kolegi z Anglii
[7230][7260]Później powiedz rodzinie.
[7260][7300]Co... powiedzieć?
[7300][7334]Nic nie wiem o Goku, ale Gohan,
[7334][7386]najwyraźniej został zabity przez Bajin Boo.
[7386][7406]Nie żartuj!
[7406][7451]Vegeta mi o tym powiedział.
[7480][7504]- Resztę zostawiam tobie.|- H-Hej!
[7570][7623]Niemożliwe... Nawet Gohan? Jak ja im to powiem?
i
Tutaj też jest podpowiedź
[11250][11286]You'd think they'd be kind of important, though, huh? (means something like "it would seem that they ought to be important [but they apparently aren't]")
Ostatnio edytowany przez Tybekk (2009-04-28 12:55:41)
Offline
Offline