Nie jesteś zalogowany.
Nie wiem co się dzieje, ale zmieniło (/ktoś zmienił) wszystkie tytuły odcinków do Chrome Shelled Regios... poprawcie mnie jeśli się mylę ale to powinno wyglądać tak:
Orginalny tytuł
Angielski tytuł
Alternatywny tytuł
...więc skąd się wzięło coś takiego?
Koukaku no Regios
Koukaku no Regios
Chrome Shelled Regios
zamiast:
Koukaku no Regios
Chrome Shelled Regios
Chrome Shelled Regios
My to na pewno dobrze dodawaliśmy... zresztą jak już wspomniałem wcześniej na liście ostatnio dodanych wyświetlało się poprawnie i to spotkało całą serię...
Inny przykład: "Melancholy of Haruhi Suzumiya (2009), The ep01". Może mi ktoś wyjaśni dlaczego to nie jest: "The Melancholy of Haruhi Suzumiya (2009), ep01"? Bo nie wydaje mi się żeby wszyscy popełniali ten sam błąd...
Ostatnio edytowany przez Sacredus (2009-06-02 23:42:02)
Offline
Co do Regiosa zostało tak poprawione, gdyż anime nie ma oficjalnego tytułu angielskiego: http://anidb.net/perl-bin/animedb.pl?sh … e&aid=5911
Redakcja podjęła decyzję, że tytuły w bazie będą dodawane zgodnie z anidb. Jeśli anime nie ma oficjalnego tyt ang w pole to zostaje wpisany tytuł orginalny.
Dlatego prawidłowe dodanie napisów wygląda tak:
Org: Koukaku no Regios
Ang: Koukaku no Regios
Alt: Chrome Shelled Regios
Co do pisowni The, A, An taki jest regulamin dodawania napisów na ANSI: http://animesub.info/zasady.php
Wszystkie wyrazy piszemy z wielkiej litery. Wyjątek stanowią:
* przyimki: in, on, of, to;
* przedimki: the, a, an;które to piszemy z małej litery.
Jeżeli tytuł zaczyna się od przedimków The, A lub An, wtedy przenosimy je na koniec tytułu (np. "Ideon, The"; "Time Slip of 10000 Years, A").
Spójnik '&' zapisujemy zawsze jako 'and'.
"Chodź, poluj ze mną. Zostaw ból i bądź znowu wolny. Tu każdy czas jest teraźniejszością i wybór należy do ciebie. Wilki nie mają króla."
Offline
Mam podobny problem z Tetsuwan Birdy Decode. Z tym, że animedb jest jedynym miejscem w którym widnieje Tetsuwan Birdy Decode 2. Na innych stronach, w tym na oficjalnej stronie serii, jest Tetsuwan Birdy Decode:02. Nie jest to jakaś znaczna różnica i w zasadzie poddaję się woli moderacji, ale moim zdaniem kierowanie się wyłącznie animedb nie jest dobrym pomysłem.
~Isao - na początku taki właśnie tytuł wpisałem, ale "się zmienił" na taki, jaki jest na animedb.
Ostatnio edytowany przez Aurius (2009-06-02 23:54:54)
Offline
ale moim zdaniem kierowanie się wyłącznie animedb nie jest dobrym pomysłem.
Weź pod uwagę to iż na anidb każdy może edytować tytuł na jakikolwiek więc...
analogicznie to co na oficjalnej stronie mamy zapisane z pewnością jest i będzie
jak najbardziej trafne ^^
Offline
Mam podobny problem z Tetsuwan Birdy Decode. Z tym, że animedb jest jedynym miejscem w którym widnieje Tetsuwan Birdy Decode 2. Na innych stronach, w tym na oficjalnej stronie serii, jest Tetsuwan Birdy Decode:02. Nie jest to jakaś znaczna różnica i w zasadzie poddaję się woli moderacji, ale moim zdaniem kierowanie się wyłącznie animedb nie jest dobrym pomysłem.
~Isao - na początku taki właśnie tytuł wpisałem, ale "się zmienił" na taki, jaki jest na animedb.
Niby można sprawdzać tytuły po różnych stronach ale jest to dość czasochłonne i uciążliwe. Zwłaszcza jak na każdej stronie widnieje inny tytuł. Dlatego została podjęta taka a nie inna decyzja. Po kolei wszystkie tytuły będą dostosowywane do tych na anidb
"Chodź, poluj ze mną. Zostaw ból i bądź znowu wolny. Tu każdy czas jest teraźniejszością i wybór należy do ciebie. Wilki nie mają króla."
Offline
Bez urazy ale weźcie sobie to anidb i... Ufam jedynie ANN i wspomagam się MAL, a wiec: ANN i MAL.
To samo jest z Haruhi: ANN, MAL
Do zmiany tytułu bez mojej wiedzy mam taki sam stosunek jak do grzebania w moich subach...
Co do samego anidb to jest jak kaseta magnetofonowa... niektórzy dalej słuchają na nich muzyki, ale to nie zmienia faktu, że to przestarzały nośnik...
Ostatnio edytowany przez Sacredus (2009-06-03 00:50:26)
Offline
Inny przykład: "Melancholy of Haruhi Suzumiya (2009), The ep01". Może mi ktoś wyjaśni dlaczego to nie jest: "The Melancholy of Haruhi Suzumiya (2009), ep01"? Bo nie wydaje mi się żeby wszyscy popełniali ten sam błąd...
Dodam jeszcze, że przy obecnie działające wyszukiwarce niezbędny jest katalog napisów, a tam łatwiej odnaleźć anime wykluczające wspomniane a, an, the
Mam podobny problem z Tetsuwan Birdy Decode. Z tym, że animedb jest jedynym miejscem w którym widnieje Tetsuwan Birdy Decode 2. Wszędzie indziej, w tym na oficjalnej stronie serii, jest Tetsuwan Birdy Decode:02. Nie jest to jakaś znaczna różnica i w zasadzie poddaję się woli moderacji, ale moim zdaniem kierowanie się wyłącznie animedb nie jest dobrym pomysłem.
Przeszukiwanie wielu źródeł jest czasochłonne, a i zawsze znajdzie się taka osoba, która zakwestionuje sposób postępowania. Dlatego stosujemy się do nazewnictwa AniDB, nawet pomimo tamtejszych niedociągnięć (nic nie jest doskonałe).
Jest duża nadzieja, że nowe ANSI rozwiąże drażliwe kwestie nazewnictwa
Offline
Niby można sprawdzać tytuły po różnych stronach ale jest to dość czasochłonne i uciążliwe. Zwłaszcza jak na każdej stronie widnieje inny tytuł. Dlatego została podjęta taka a nie inna decyzja. Po kolei wszystkie tytuły będą dostosowywane do tych na anidb
Osobiście mi to nie przeszkadza. Nie wiem jak później będzie z wyszukiwaniem tytułów. Jeśli wszystkie tytuły mają być zgodne z animedb, to jest to przynajmniej jasno postawione.
~Sacredus - a co ma zmiana tytułu bez twojej wiedzy do grzebania w subach? Podejrzewam, ze to nie ty nadawałeś tytuł Haruhi. Jeśli mają być wszystkie z mala, to niech będę, jeśli wszystkie z animedb, to niech tak zostanie. Przynajmniej będzie czysta sytuacja.
Offline
To, że mnie strasznie wnerwiło jak zobaczyłem, że zamiast Chrome Shelled Regios na liście jest jap tytuł chociaż wcześniej był angielski... aż się boję Legend of Regios robić... co prawda na oficjalnej stronie na banerze tytuł jest (no był....) po angielsku, ale kto wie co tam na anidb wymyślili
EDIT: Skoro podobno Regios nie ma angielskiego tytułu to wyjaśnijcie mi skąd angielski tytuł wziął się na okładce DVD i oficjalnej stronie?
Ostatnio edytowany przez Sacredus (2009-06-03 00:19:22)
Offline
I tak jest to tymczasowe rozwiązanie. Ustalono, że trzymamy się Anidb i tego się trzymamy.
Obecny serwis na liście nowo dodanych wyświetla tytuły z Ang. Na nowym najprawdopodobniej tytułem wyświetlanym będzie tytuł japoński.
Sacredus: jeśli jest oficjalny tytuł ang dodaj go do anidb a wtedy i tu zmienimy.
Co do 'manipulowania' przy tytułach to niestety wielu userów błędnie je dodaje. Dlatego jest konieczność ich zmieniania.
Co do ANN, MAL, AnDB i innych to niestety nie da się zadowolić wszystkich. Każdy woli sprawdzać tytuły wg swojego gustu. Dlatego też odbyła się dyskusja w gronie modów i przyjęliśmy AniDB za wyznacznik. I już
"Chodź, poluj ze mną. Zostaw ból i bądź znowu wolny. Tu każdy czas jest teraźniejszością i wybór należy do ciebie. Wilki nie mają króla."
Offline
jeśli jest oficjalny tytuł ang dodaj go do anidb a wtedy i tu zmienimy.
Wiesz... skoro podają to na oficjalnej stronie (o tym, że jest podany nawet DVD nie wspominając) to chyba znaczy, że raczej taki jest angielski tytuł.... a co do anidb to zacytuję sam siebie jeśli pozwolicie:
Co do samego anidb to jest jak kaseta magnetofonowa... niektórzy dalej słuchają na nich muzyki, ale to nie zmienia faktu, że to przestarzały nośnik...
Poza tym ten serwis nie jest świętą krową do ja*** *******... i w tym wypadku się myli... nie mam zamiaru nic tam pisać bo to TU popełniono błąd.
Co do 'manipulowania' przy tytułach to niestety wielu userów błędnie je dodaje. Dlatego jest konieczność ich zmieniania.
Dobra, jeśli ktoś się pomylił przy tytule to ok, ale u nas tytuł był poprawny (wystarczy zajrzeć na OFICJALNĄ STRONĘ... pod krzaczkami pisze wyraźnie Chrome Shelled Regios) i został zmieniony na błędny więc anidb nie ma tu nic do rzeczy... kto wie lepiej: anidb czy oficjalna strona anime?
Widać żeby tytuł był poprawny trzeba będzie ponownie dodać napisy bo się człowiek nie doprosi o poprawienie BŁĘDU :/
Ostatnio edytowany przez Sacredus (2009-06-03 01:13:16)
Offline
(...)ale u nas tytuł był poprawny (wystarczy zajrzeć na OFICJALNĄ STRONĘ... pod krzaczkami pisze wyraźnie Chrome Shelled Regios) i został zmieniony na błędny więc anidb nie ma tu nic do rzeczy... kto wie lepiej: anidb czy oficjalna strona anime?
Że zacytuję Beavisa:
Przeszukiwanie wielu źródeł jest czasochłonne, a i zawsze znajdzie się taka osoba, która zakwestionuje sposób postępowania. Dlatego stosujemy się do nazewnictwa AniDB, nawet pomimo tamtejszych niedociągnięć (nic nie jest doskonałe).
Jest duża nadzieja, że nowe ANSI rozwiąże drażliwe kwestie nazewnictwa smile
Widać żeby tytuł był poprawny trzeba będzie ponownie dodać napisy bo się człowiek nie doprosi o poprawienie BŁĘDU :/
W tej chwili, przy dalej funkcjonującym założeniu, że poprawiamy tytuły wg Anidb, usunięcie napisów i dodanie ponownie zaowocuje tym, że tytuły i tak zostaną dostosowane do Anidb
"Chodź, poluj ze mną. Zostaw ból i bądź znowu wolny. Tu każdy czas jest teraźniejszością i wybór należy do ciebie. Wilki nie mają króla."
Offline
Sacredus strasznie jesteś drażliwy. Nie ma znaczenia jak zamyślili sobie twórcy danego tytułu, produktu ważne jest jakie założenie przyjęte zostało przez ,,bogów serwisu" w regulaminie. Tak jest wszędzie i nie wiem co to za wielki problem, że moderacja poprawiła tytuł na zgodny z regulaminem.
Offline
Sacredus napisał:(...)ale u nas tytuł był poprawny (wystarczy zajrzeć na OFICJALNĄ STRONĘ... pod krzaczkami pisze wyraźnie Chrome Shelled Regios) i został zmieniony na błędny więc anidb nie ma tu nic do rzeczy... kto wie lepiej: anidb czy oficjalna strona anime?
Że zacytuję Beavisa:
Przeszukiwanie wielu źródeł jest czasochłonne, a i zawsze znajdzie się taka osoba, która zakwestionuje sposób postępowania. Dlatego stosujemy się do nazewnictwa AniDB, nawet pomimo tamtejszych niedociągnięć (nic nie jest doskonałe).
Jest duża nadzieja, że nowe ANSI rozwiąże drażliwe kwestie nazewnictwa smile
Sacredus napisał:Widać żeby tytuł był poprawny trzeba będzie ponownie dodać napisy bo się człowiek nie doprosi o poprawienie BŁĘDU :/
W tej chwili, przy dalej funkcjonującym założeniu, że poprawiamy tytuły wg Anidb, usunięcie napisów i dodanie ponownie zaowocuje tym, że tytuły i tak zostaną dostosowane do Anidb
...Innymi słowy: "Nie ważne, że udowodnią nam, że się mylimy, grunt żeby trzymać się swojej wersji". Jeśli na anidb zrobią z Koukaku no Regios: "Fon-Fon and his harem", to oczywiście poprawicie tytuł nawet wiedząc, że jest błędny? Czyli uważacie, że angielski tytuł na oficjalnej stronie anime, okładkach DVD i okładkach novelek jest podany tak dla zmyłki i że nie wolno temu wierzyć bo anidb mówi inaczej...?
Moje stanowisko jest takie: ZMIENILIŚCIE POPRAWNY TYTUŁ NA BŁĘDNY WIĘC POWINNIŚCIE POPRAWIĆ WASZ BŁĄD. I mam daleko w (_!_) co twierdzi anidb...
@Supprzem
Pokarz mi ten punkt regulaminu... bo ja nigdzie takiego nie widzę :/
Nie ma znaczenia jak zamyślili sobie twórcy danego tytułu
Więc wrócimy do początku mojego posta: Jeśli ktoś z Koukaku no Regios (Chrome Shelled Regios) zrobi "Fon-Fon and his harem", albo "O tym jak Felli zdominowała byłego Obdarowanego Niebiańskim Ostrzem", to jest ok? Ja myślę, że nie... Skoro TWÓRCYanime tak nazwali swoje dzieło to znaczy, że tak ma się nazywać.
ps.Tak bezsenność :/
Ostatnio edytowany przez Sacredus (2009-06-03 02:54:56)
Offline
Polecam zamknąć ten temat, bo autor ma zapędy Pedantyczne, a z swojego doświadczenia wiem, że takim się czegoś nie wytłumaczy.
Offline
Mimo wszystko podejście GTW jest dosyć... zabawne xD. Jeżeli jest oficjalny angielski tytuł, to jak dla mnie bez sensu jest trzymać się na siłę błędnej bazy (w tym przypadku anidb), inna sprawa... nie prościej, zamiast się sprzeczać, by było zaktualizować anidb xD?
Offline
Offline
Ludzie, litości. Wystarczyło 10 sekund roboty, żeby zmienić tytuł na anidb na ten, który podał ~Sacredus. Terez tylko kwestia jak szybko moderatorzy go tam zatwierdzą. Poza tym uważam, że twarde trzymanie się swoich błędów to głupota. A na twoim miejscu ~Sacredus, ustąpiłbym i sam zmienił tytuł na anidb, niekiedy mądrzejszy musi ustąpić
Tyle z mojej strony w tym temacie.
Ostatnio edytowany przez Darth Matt (2009-06-03 08:28:06)
Offline
Drodzy oponenci - jeśli pomiędzy wszystkimi bazami jest pełna zgodność co do tytułów, to gdzie problem? Jeśli takiej zgodności nie ma (a chyba w tym rzecz, że nie ma) ustalenie jednego serwisu, którego nazwy obowiązują jest decyzją jak najbardziej słuszną. Należy tylko wyraźnie na stronie głównej to zaznaczyć. Państwo tłumacze - to co robimy, robimy dla ludzi. To oni mają odnaleźć nasze napisy. Aby to zrobić potrzebna jest zgodność z z którąś z największych baz danych.
Oczywiście lepszym rozwiązaniem jest np. podawanie tytułów ze wszystkich największych serwisów, ale to całkiem spora robota... Ktoś z was chce sie jej podjąć?
Zresztą była już podejmowana kwestia tego, że jak ktoś ma zastrzeżenia zawsze może zaproponować nowy tytuł w serwisie z nazwami.
Offline
Powiedz mi, co w tym MAL-u jest takiego fajnego? oczywiście poza złym wpisem Haruhi?
Skoro zostało ustalone, że nazwy będą z AniDB, to imo nie ma sensu robić wyjątków... czemu? bo dojdziemy do stanu sprzed wyboru bazy...
I naprawdę niektórych nie rozumiem... w czym problem poprawić wpis na AniDB? chyba po coś jest ta opcja, nie?
Offline