Nie jesteś zalogowany.
Nie działało...
A wpisywałem na wiele sposobów... używając "-" ";" ":" oraz zwykłych spacji... nic.Dziękuję.
Było to wiele razy wałkowane. Trzeba używać do takich tytułów katalogu, bo "-" wyklucza słowo po nim następujące.
Ostatnio edytowany przez arystar (2010-02-15 22:53:42)
-=PIERWSZA TROLLOWA MIĘDZYNARODÓWKA=-
dobre, lepsze, radzieckie!
Offline
kolejne ova to love ru
Offline
Witam. Bylbym bardzo szczesliwy, jakby ktos podjal sie tlumaczenia serii anime "Captain Tsubasa J". Czesc z uzytkownikow powinna znac serie Captain Tsubasa z dziecinstwa. Niestety akurat do serii J nie ma zadnych napisow polskich, nie wiem jak z angielskimi czy jakimis innymi. W razie czego, moge podac niezbedne linki do pobrania tego anime, lecz uprzedzam odrazu, nie maja w sobie wbudowanych zadnych napisow. Jest orginalny japonski dubbing.
Offline
Hejka;) chciałabym poprosić o przetłumaczenie brakujących odcinków Fantastic Children (ep. od 5 do 12)
Z góry wielkie dzięki
Ostatnio edytowany przez Quithe (2010-03-04 15:11:06)
Offline
Chciałem się zapytać jak wygląda sytuacja z Tenchi Muyou! Ryououki Daisanki. W bazie jest parę napisów, ale części brakuje, więc wnioskuję, że kiedyś była całość. Ma to ktoś może?
Offline
Chodzi Ci o 3 OAV? Jeśli tak, daj znać, podeślę Ci suby, chociaż wszystkie 6 jest na ANSI, bo sam je wstawiałem.
myhandhelds.pl - tam robię recki gier na Vitę i Switcha, zamiast tłumaczyć animu :V
Zakupy na Play-Asia $3 taniej z kodem MYPSVITA
Offline
Żeby nie było nieporozumień, chodzi mi dokładnie o to: Tenchi Muyou! Ryououki Daisanki. Niby gdzie Ty je masz na ANSI? Nie ma ich ani pod oryginalną nazwą: Tenchi Muyou! Ryououki Daisanki, ani pod "synonimową":Tenchi Muyo! Ryo-Ohki 3, ani pod alternatywną: Tenchi Muyo OAV3. Oczywiście szukałem po przez katalog. Pobieżnie przejrzałem też inne foldery z Tenchi, ale nigdzie mi się o oczy nie obiło.
Swoją drogą już pisałem tutaj: http://animesub.info/forum/viewtopic.php?id=254789&p=4, że przy całej serii Tenchi jest taki bajzel w nazewnictwie, że masakra. Ten Berserker, którego też zgłaszałem, dalej jest nie poprawiony.
W sumie tak mi się teraz wydaje, że coś Ci się pomyliło, bo faktycznie wrzuciłeś jakieś suby (nawet z nimi oglądałem), ale "liczyć" nie umiesz, tak jak to umieją na anidb. Według nich jest OVA 1 [Epki 1-6], Special [Ep 7], OVA 2 [Epki 8-13] i właśnie OVA 3, o którą mi chodzi. Jednak gdybym czasem to ja się mylił, to z chęcią poproszę o te subki.
Offline
Zgłoś się do Dula, żeby poprawił, Lil nie ma teraz czasu na to.
Gdy wrzucałem te suby, chyba nawet nie widziałem o aniDB. Kołacze mi się jeszcze, że jeden special z Michoshi dodałem bez dopisku OAV, bo nawet wtedy nie zwracałem uwagi.
Hm, to może nawet nie mam OAV 3 w zbiorach i mnie pamięć zawodzi? Zaraz sprawdzę płyty.
EDIT
Dobra, w opisach plików na ANSI jak byk jest dodane, że są tylko do OAV wg Twojego wyliczenia. Te, które były do OAV 3 pasowały do mojej wersji, więc ich nie udostępniałem. Tak dawno to było, że się już pogubiłem xP Podeślę Ci paczkę z nimi na maila.
Ostatnio edytowany przez Quithe (2010-03-07 22:40:22)
myhandhelds.pl - tam robię recki gier na Vitę i Switcha, zamiast tłumaczyć animu :V
Zakupy na Play-Asia $3 taniej z kodem MYPSVITA
Offline
Bardzo bym prosił o przetłumaczenie kolejnych odcinków (od 5 i w górę) Nodame Cantabile Finale
Offline
Bardzo bym prosił o przetłumaczenie kolejnych odcinków (od 5 i w górę) Nodame Cantabile Finale
Przeczytałbyś najpierw zasady tego tematu, a później pisał...
Offline
Czytałem i sprawdzałem w poszukiwanych napisach i przy Nodame jest status porzucone.
Offline
To komuś się powaliło, bo Qaszka (nie obrazisz się, co? ) tego nie porzuciła.
myhandhelds.pl - tam robię recki gier na Vitę i Switcha, zamiast tłumaczyć animu :V
Zakupy na Play-Asia $3 taniej z kodem MYPSVITA
Offline
Witam. Bylbym bardzo szczesliwy, jakby ktos podjal sie tlumaczenia serii anime "Captain Tsubasa J". Czesc z uzytkownikow powinna znac serie Captain Tsubasa z dziecinstwa. Niestety akurat do serii J nie ma zadnych napisow polskich, nie wiem jak z angielskimi czy jakimis innymi. W razie czego, moge podac niezbedne linki do pobrania tego anime, lecz uprzedzam odrazu, nie maja w sobie wbudowanych zadnych napisow. Jest orginalny japonski dubbing.
A ja byłbym bardzo szczęśliwy gdyby do tego anime były dostępne angielskie suby. Nikt ci tego nie przetłumaczy prosto z japońskiego audio.
Lupin, he's a nice man. Why he's cool, you know, he uses his walther. Yeah, the machine cries, bang bang.
Offline
A ja byłbym bardzo szczęśliwy gdyby do tego anime były dostępne angielskie suby. Nikt ci tego nie przetłumaczy prosto z japońskiego audio.
No wlasnie nie ma angielskich. Moze ktos znajdzie na necie suby po hiszpansku, niemiecku, francusku czy w calkiem innym jezyku, bo latwiej juz bedzie znalesc tlumacza ;p
Offline
Zajmuje się ktoś może 3 częścią filmu 20th Century Boys? bo nie wiem czy z angielskimi subami oglądać czy poczekać
Ostatnio edytowany przez B-Rabbit (2010-03-12 20:12:43)
Offline
Chyba najlepiej będzie zapytać osoby, która tłumaczyła dwa pierwsze filmy.
Offline
A ja tak z ciekawości spytam. Pracuje ktoś (bądź planuje w najbliższym czasie zacząć pracować ;p) nad napisami do drugiego filmu TTGL, bo z chęcią byśmy sobie u kumpla zrobili seans obydwu części, niestety kumpel angielskiego zbytnio nie jarzy ^^.
Offline
Bardzo proszę o przetłumaczenie Mutsu Enmei Ryuu Gaiden: Shura no Toki AniDB
ok, wezmę się za to. Jestem początkującym tłumaczem ale postaram się zrobić to dobrze
edit: No, i pierwszy epek jest na ansi
Ostatnio edytowany przez rancorn007 (2010-03-18 00:10:48)
Offline
Byłoby miło gdyby ktoś zaczął tłumaczyć Kemono no Souja Erin, stanęło na 10 odcinku i od 3 miesięcy stoi.
Offline