Nie jesteś zalogowany.
Strony 1
Tak jak w temacie mam zdanie: The butterbur sprouts are good during this season. I nie moge wykombinować co to jest
Offline
podbiał - http://pl.wikipedia.org/wiki/Podbia%C5%82_pospolity
czyli "kiełki podbiału są dobre o tej porze roku"
Ostatnio edytowany przez shinma (2006-02-02 00:11:25)
Offline
dzięki
Offline
A czy nie chodzi tu o zwykłe mlecze?
Podbiał troche dziwnie brzmi.
Offline
mozliwe, ze tak
Offline
może mi ktoś przetłumaczyć słówko "first-graders"
Ostatnio edytowany przez Maku (2006-02-07 17:29:04)
Offline
pierwszak?
Offline
podaj wiecej informacji na temat tla w jakim zostalo wypowiedziane te slowo.
Ostatnio edytowany przez shinma (2006-02-07 17:40:11)
Offline
The first-graders have to work extra hard.
więc sądze że pierwszaki pasuje
Offline
I am an eployee of high moral fiber...
Jestem pracownikiem wyzszego... no właśnie czego
Offline
"moral fiber" znaczy tyle co "zasady moralne" lub "kręgosłup"
Pewny jesteś, że to chodzi o pracownika. W Twojej pisowni byłby już błąd, więc może w ogóle źle przepisałeś wyraz.
Offline
jestem pewien tu się śpieszyłem i połknołem "m" w employee
Offline
Może chodzi o "pracownika z zasadami"? Takiego, który nie będzie robil przysłowiowych "wałków". Przydałby się kontekst.
Offline
kontekst jest taki że nauczycielka myśli o facecie.
Offline
kontekst jest taki że nauczycielka myśli o facecie.
Skrobnij tu jedno czy 2 zdania przed i po. A tak wogóle to może ona myśli o nim w jakiś sprośny sposób i ma dylemat czy może coś tam zrobić, bo przecież jest nauczycielką, ma zasady, szanowany zawód etc. i nie może sobie na coś tam z nim pozwolić.
Offline
zdanie przed
It's still possible to have a fateful encounter.
zdanie po
On this holy campus, how can I have these thoughts?
But... No one can stop this feeling of love.
Offline
Strony 1